Laurie Anderson - Word of Mouth (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Laurie Anderson - Word of Mouth (Live)




Word of Mouth (Live)
Из уст в уста (Live)
In 1980, as part of a project called Word of Mouth, I was invited, along with a living other artists, to go to Panape, a tiny island in the middle of the Pacific.
В 1980 году, в рамках проекта под названием «Из уст в уста», меня, вместе с другими художниками, пригласили на Панапе, крошечный остров посреди Тихого океана.
The idea was that we'd sit around talking for a few days and that the conversations would be made into a talking record.
Идея заключалась в том, что мы будем сидеть и разговаривать несколько дней, а эти разговоры запишут на пластинку.
The first night we were all really jet-lagged but as soon as we sat down the organizers set up all these mikes and switched on thousand white light bulbs.
В первую ночь у нас у всех было сильное недомогание из-за смены часовых поясов, но как только мы сели, организаторы установили все эти микрофоны и включили тысячи белых лампочек.
And we tried our best to seem as intelligent as possible.
И мы изо всех сил старались выглядеть как можно более умными.
Television had just come to Panape a week before we arrived and there was a strong excitement around the island as people crowded around the few sets.
Телевидение появилось на Панапе всего за неделю до нашего приезда, и на острове царило сильное волнение, люди толпились вокруг нескольких телевизоров.
Then the day after we arrived, in a bizarre replay of the first TV show ever broadcast to Panape, prisoners escaped from a jail, broke into the radio station and murdered the DJ.
Затем, на следующий день после нашего прибытия, в странном повторении первого телешоу, когда-либо транслировавшегося на Панапе, заключенные сбежали из тюрьмы, ворвались на радиостанцию и убили диджея.
Then they went off on a rampage through the jungle, armed with lawnmower blades.
Затем они устроили буйство в джунглях, вооруженные лезвиями от газонокосилок.
In all, four people were murdered in cold blood.
Всего было хладнокровно убито четыре человека.
Detectives, flown in from Guam to investigate, swarmed everywhere.
Детективы, прилетевшие для расследования с Гуама, кишели повсюду.
At night we stayed around in our cottages, listening out into the jungle.
Ночью мы оставались в своих коттеджах, прислушиваясь к звукам джунглей.
Finally the local chief decided to hold a ceremony for the murder victims.
Наконец, местный вождь решил провести церемонию в память о жертвах убийства.
The artist Marina Brownovich and I went, as representatives of our group to film it.
Мы с художницей Мариной Абрамович отправились туда в качестве представителей нашей группы, чтобы снять это на пленку.
The ceremony was held in a large thatched lean-to and most of the ceremony involved cooking beans in pits and brewing a dark drink from roots.
Церемония проходила в большом соломенном навесе, и большая часть церемонии заключалась в приготовлении бобов в ямах и приготовлении темного напитка из кореньев.
The smell was overwhelming.
Запах был ошеломляющим.
Dogs ###040225 around barking.
Собаки бегали вокруг и лаяли.
And everybody seemed to be having a fairly good time... as funerals go.
И, похоже, все довольно хорошо проводили время... как для похорон.
After a few hours Marina and I were presented to the chief, who was sitting on a raised platform above the pits.
Через несколько часов нас с Мариной представили вождю, который сидел на возвышении над ямами.
We'd been told we couldn't turn our backs on the chief at any time or ever be higher than he was.
Нам сказали, что мы ни в коем случае не должны поворачиваться спиной к вождю и никогда не должны быть выше него.
So we scrambled up onto the platform with our film equipment and sort of duck-waddled up backwards to the chief.
Поэтому мы вскарабкались на платформу со своим съемочным оборудованием и как-то утиной походкой, пятясь, подошли к вождю.
As a present I brought one of those Fred Flintstone cameras, the kind where the film canister is also the body of the camera, and I presented it to the chief.
В качестве подарка я принесла одну из тех камер, как у Фреда Флинтстоуна, где кассета с пленкой также является корпусом камеры, и я подарила ее вождю.
He seemed delighted and began to click off pictures.
Он, казалось, был в восторге и начал щелкать снимками.
He wasn't advancing the film between shots, but since we were told we shouldn't speak unless spoken to, I wasn't able to inform him that he wasn't going to get twelve pictures, but only one, very, very complicated one.
Он не перематывал пленку между снимками, но, поскольку нам сказали, что мы не должны говорить, пока к нам не обратятся, я не могла сообщить ему, что у него получится не двенадцать снимков, а только один, очень, очень сложный.
After a couple more hours the chief lifted his hand, and there was absolute silence.
Через пару часов вождь поднял руку, и наступила абсолютная тишина.
All the dogs had suddenly stopped barking.
Все собаки внезапно перестали лаять.
We looked around and saw the dogs.
Мы огляделись и увидели собак.
All their throats had been simultaneously cut and their bodies, still breathing, pierced with rods, were turning on those pits.
Всем им одновременно перерезали горло, а их тела, все еще дышащие, пронзенные прутьями, вращались над этими ямами.
The chief insisted we join in the meal but Marina had turned green and I asked if we could just have ours to go.
Вождь настаивал, чтобы мы присоединились к трапезе, но Марину уже тошнило, и я спросила, можем ли мы просто взять свою еду с собой.
They carefully wrapped the dogs in leaves and we carried their bodies away.
Они аккуратно завернули собак в листья, и мы унесли их тела.





Авторы: Laurie Anderson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.