Текст и перевод песни Laurie Darmon - Hollywood Boulevard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hollywood Boulevard
Голливудский бульвар
Ok
vas-y
lance
toi
Ладно,
давай,
начинай.
J'vois
bien
que
t'as
quelque
chose
Вижу,
тебя
что-то
гложет.
Dis-moi
c'est
quoi
cette
fois
Скажи,
что
на
этот
раз?
Ne
tourne
pas
autour
du
pot
Не
ходи
вокруг
да
около.
Souviens-toi
l'autre
soir
Помнишь,
на
днях
Tu
m'as
tapé
la
même
pose
Ты
уже
корчил
эту
мину,
Et
puis
3h
plus
tard
А
потом,
спустя
3 часа,
T'as
enfin
craché
le
morceau
Ты
наконец-то
выдал
всё
начистоту.
Je
sens
qu'on
va
y
passer
encore
Чувствую,
нам
опять
это
предстоит:
Des
nuits
blanches
à
n'être
pas
d'accord
Бессонные
ночи
в
бесконечных
спорах,
Ouais
t'as
raison
et
puis
moi
j'ai
tort
Конечно,
ты
прав,
а
я,
как
всегда,
виновата.
Et
toi
toi
toi
tu
cries
toujours
plus
fort
А
ты,
ты,
ты
кричишь
всё
громче
и
громче.
T'en
as
pas
marre
de
ce
décor
Тебе
не
надоела
эта
декорация?
Au
moins
viens
on
change
de
pièce
Давай
хотя
бы
комнату
сменим,
On
pourrait
se
poser
dehors
Можем
посидеть
на
улице.
P't-être
qu'on
passera
dans
la
presse
Может,
в
газеты
попадем.
Non
mais
vraiment
toujours
les
mêmes
histoires
Нет,
ну
правда,
одни
и
те
же
истории!
On
dirait
deux
acteurs
sur
Hollywood
boulevard
Мы
как
два
актёра
на
Голливудском
бульваре.
J'peux
te
réciter
par
cœur
le
scénar'
Я
наизусть
этот
сценарий
знаю:
Tu
penses
que
nous
deux
ça
ne
va
mener
nulle
part
Ты
считаешь,
что
из
нас
двоих
ничего
не
выйдет,
Et
puis
la
scène
d'après
quand
je
me
barre
А
в
следующей
сцене,
когда
я
ухожу,
Tu
me
retiens
parce
que
sans
moi
c'est
le
brouillard
Ты
меня
удерживаешь,
потому
что
без
меня
твоя
жизнь
- это
сплошной
туман.
Faudrait
qu'tu
penses
à
faire
du
cinéma
Тебе
бы
в
кино
сниматься,
T'as
toutes
les
chances
de
remporter
le
meilleur
espoir
У
тебя
все
шансы
получить
приз
за
лучшую
мужскую
роль.
Allez
c'est
bon
Всё,
хватит,
J'ai
eu
ma
dose
Я
сыта
по
горло.
Là
je
dis
non
В
этот
раз
- нет.
Tu
nous
piques
une
vraie
névrose
Ты
доводишь
меня
до
психоза.
Faut
mettre
un
stop
à
tout
ça
Нужно
это
прекратить,
C'est
devenu
nécessaire
Это
просто
необходимо.
Si
tu
m'en
laisses
encore
le
droit
Если
ты
ещё
дашь
мне
шанс,
Ouais
du
moins
je
l'espère
По
крайней
мере,
я
на
это
надеюсь.
Franchement
tu
t'entends
parler
Честно,
ты
себя
слышишь?
Moi
j't'entends
parler
Я
тебя
слышу.
Si
on
t'écoute
je
suis
de
loin
la
plus
lalalala
du
quartier
Если
послушать
тебя,
то
я
самая
блаженная
дурочка
во
всей
округе.
Va
te
faire
soigner
bébé
Иди
лечись,
детка.
Je
tiens
à
ma
liberté
Я
дорожу
своей
свободой.
Y'a
ton
ego
qui
commence
à
sérieusement
m'les
casser
Твоё
эго
начинает
меня
серьёзно
раздражать.
T'as
pas
les
bonnes
bases
У
тебя
неправильные
представления.
Les
filles
sont
pas
des
poupées
gonflables
Девушки
- не
надувные
куклы,
Qui
restent
dans
un
coin
à
l'écart
Которые
сидят
тихонько
в
углу,
Pendant
que
toi
toi
toi
tu
fais
la
tournée
des
bars
Пока
ты,
ты,
ты
пропадаешь
по
барам.
Bah
non
ça
marche
pas
comme
ça
Нет,
так
это
не
работает.
Tu
veux
qu'on
demande
à
mon
ex
Хочешь,
спросим
моего
бывшего?
Il
peut
t'rafraichir
la
mémoire
Он
может
освежить
твою
память.
Quoique
t'aurais
des
complexes
Хотя,
тебе
будет
стыдно.
Et
l'sexe
dans
tout
ça
И
что
насчёт
секса
во
всей
этой
истории?
T'en
parles
pas
Ты
об
этом
молчишь.
Mais
j'voudrais
que
tu
m'expliques
pourquoi
Но
я
хочу,
чтобы
ты
объяснил
мне
кое-что:
C'est
que
quand
on
se
dispute
qu'en
bas
ça
se
contracte
Почему,
когда
мы
ссоримся,
у
меня
внизу
всё
сжимается?
Est-ce
que
donc
pour
le
faire
il
te
faut
absolument
ça
Тебе
обязательно
нужны
скандалы,
чтобы
всё
заработало?
Si
si
tu
m'as
très
bien
comprise
Да-да,
ты
меня
прекрасно
понял.
Toi
tout
c'que
t'aimes
c'est
la
crise
Тебя
заводят
только
ссоры,
La
colère
les
nerfs
qui
lâchent
Гнев,
слёзы,
нервные
срывы,
Et
derrière
le
reste
marche
А
после
этого
всё
остальное
работает
как
по
маслу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.