Текст и перевод песни Laurie Darmon - L'envie d'écrire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'envie d'écrire
The Urge to Write
Mes
yeux
sans
bruit,
dessinnent
le
cri,
My
eyes
without
noise,
draw
the
cry,
De
mes
colères
enfouies
sous
terre,
Of
my
anger
buried
underground,
Je
ferme
la
porte
à
clé,
I
lock
the
door,
Je
n′ai
rien
vu
passer,
I
saw
nothing
pass,
Ni
l'ombre
de
mon
passé
Neither
the
shadow
of
my
past
Ni
le
trou
du
passé,
Nor
the
hole
of
the
past,
Mon
silence
déborde
My
silence
overflows
Sur
ma
silhouette
en
désordre,
On
my
scattered
silhouette,
Et
divulgue
tout
fort
And
strongly
discloses
Ce
que
j′ai
mis
sous
coffre-fort,
What
I
have
put
in
the
safe,
Il
parle
de
mon
enfance,
He
talks
about
my
childhood,
Il
raconte
mon
coeur
en
transe,
He
tells
my
heart
in
a
trance,
Il
a
trahit
ma
confiance
et
délivre
ma
dernière
danse,
He
betrayed
my
trust
and
delivered
my
last
dance,
Quand
naît
l'envie
d'écrire,
When
the
urge
to
write
arises,
L′envie
de
tout
te
dire,
The
urge
to
tell
you
everything,
Je
reste
silencieuse,
I
remain
silent,
Je
me
fait
les
mains
creuses...
I
close
my
hands...
Quand
naît
l′envie
d'écrire,
When
the
urge
to
write
arises,
L′envie
de
tout
me
dire,
The
urge
to
tell
me
everything,
Je
vois
que
dans
la
ville,
I
see
that
in
the
city,
Je
file
et
me
défile...
I
spin
and
drift...
Quand
naît
l'envie
d′écrire,
When
the
urge
to
write
arises,
L'envie
de
tout
leur
dire,
The
urge
to
tell
them
everything,
Je
promets
au
futur,
I
promise
to
the
future,
D′un
présent
qui
perdure...
Of
a
present
that
lasts...
Quand
naît
l'envie
d'écrire,
When
the
urge
to
write
arises,
Oui
l′envie
de
tout
dire,
Yes,
the
urge
to
tell
you
everything,
J′ai
le
coeur
épuisé,
My
heart
is
exhausted,
L'encre
s′est
écoulée...
The
ink
has
run
out...
Quand
mon
corps
s'endort,
When
my
body
falls
asleep,
J′entends
s'élever
dehors,
I
hear
it
rising
outside,
Le
vent
qui
mappelle
encore,
The
wind
that
still
calls
me,
Entre
des
autres
feuilles
mortes,
Among
other
fallen
leaves,
Je
m′éveille
dans
le
froid,
I
wake
up
in
the
cold,
De
mes
souvenirs
d'autrefois,
Of
my
memories
of
long
ago,
Je
murmure
tout
bas,
I
whisper
softly,
Que
tout
va
bien,
ne
t'en
fais
pas,
That
everything
is
fine,
don't
worry,
Le
rouge
au
loin
ce
n′est
rien,
The
red
in
the
distance
is
nothing,
Ce
n′est
pas
mon
regard
éteint,
It's
not
my
gaze
extinguished,
C'est
une
couleur
au
hasard,
It's
a
random
color,
Dans
la
nuit
noire,
In
the
dark
night,
Ce
n′est
pas
l'histoire
que
je
sais,
It's
not
the
story
I
know,
Dont
je
tais
les
moindres
faits,
Whose
slightest
facts
I
silence,
Qui
me
demande
à
présent,
That
asks
me
now,
De
libérer
le
fruit
mourant,
To
free
the
dying
fruit,
Quand
naît
l′envie
d'écrire,
When
the
urge
to
write
arises,
L′envie
de
tout
te
dire,
The
urge
to
tell
you
everything,
Je
reste
silencieuse,
I
remain
silent,
Je
me
fait
les
mains
creuses...
I
close
my
hands...
Quand
naît
l'envie
d'écrire,
When
the
urge
to
write
arises,
L′envie
de
tout
me
dire,
The
urge
to
tell
me
everything,
Je
vois
que
dans
la
ville,
I
see
that
in
the
city,
Je
file
et
me
défile...
I
spin
and
drift...
Quand
naît
l′envie
d'écrire,
When
the
urge
to
write
arises,
L′envie
de
tout
leur
dire,
The
urge
to
tell
them
everything,
Je
promets
au
futur,
I
promise
to
the
future,
D'un
présent
qui
perdure...
Of
a
present
that
lasts...
Quand
naît
l′envie
d'écrire,
When
the
urge
to
write
arises,
Oui,
l′envie
de
tout
dire,
Yes,
the
urge
to
tell
you
everything,
J'ai
le
coeur
épuisé,
My
heart
is
exhausted,
L'encre
s′est
écoulée...
The
ink
has
run
out...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurie Darmon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.