Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
la
revois
préparer
ses
affaires
le
soir
devant
son
armoire
Ich
sehe
sie
noch,
wie
sie
abends
vor
ihrem
Schrank
ihre
Sachen
vorbereitet
Je
la
revois
s'habiller
le
matin,
nous
déposer
sur
le
chemin
Ich
sehe
sie
noch,
wie
sie
sich
morgens
anzieht,
uns
auf
dem
Weg
absetzt
J'entends
encore
la
clé
dans
la
serrure,
le
son
de
sa
démarche
sûre
Ich
höre
noch
den
Schlüssel
im
Schloss,
das
Geräusch
ihrer
sicheren
Schritte
Et
puis
cette
allure
impeccable
quand
elle
rentrait
du
travail
Und
dann
diese
makellose
Erscheinung,
wenn
sie
von
der
Arbeit
kam
Je
la
revois
faire
à
dîner,
appeler
sa
mère
et
l'écouter
Ich
sehe
sie
noch,
wie
sie
das
Abendessen
zubereitet,
ihre
Mutter
anruft
und
ihr
zuhört
Nous
poser
toujours
mille
questions
et
puis,
se
détendre
au
salon
Uns
immer
tausend
Fragen
stellt
und
sich
dann
im
Wohnzimmer
entspannt
Mais
j'entends
surtout
son
silence,
d'elle,
on
ne
savait
presque
rien
Aber
ich
höre
vor
allem
ihr
Schweigen,
von
ihr
wusste
man
fast
nichts
Elle
ne
disait
pas
sa
puissance,
elle
ne
racontait
pas
le
bien
qu'elle
a
semé
Sie
sprach
nicht
über
ihre
Stärke,
sie
erzählte
nicht
von
dem
Guten,
das
sie
gesät
hat
Si
fort,
si
forte
So
stark,
so
stark
Que
je
t'aime,
maman
Wie
ich
dich
liebe,
Mama
Tu
as
rendu
mes
rêves
immenses
Du
hast
meine
Träume
riesig
gemacht
Même
si
souvent
Auch
wenn
oft
Elle
m'a
un
peu,
beaucoup
manqué
ta
présence
Deine
Anwesenheit
mir
ein
bisschen,
sehr
gefehlt
hat
(Ta
présence,
ta
présence)
(Deine
Anwesenheit,
deine
Anwesenheit)
Je
me
revois
lui
demander
souvent
pourquoi
elle
n'était
pas
là
Ich
sehe
mich
noch,
wie
ich
sie
oft
frage,
warum
sie
nicht
da
war
Quand
c'était
l'heure
de
sortir
de
l'école
et
qu'elle
incarnait
ma
boussole
Wenn
es
Zeit
war,
aus
der
Schule
zu
kommen,
und
sie
meinen
Kompass
verkörperte
Je
me
revois
attendre
son
retour,
inquiète
et
même
un
peu
jalouse
Ich
sehe
mich
noch,
wie
ich
auf
ihre
Rückkehr
warte,
besorgt
und
sogar
ein
bisschen
eifersüchtig
Mais
où
les
passait-elle,
ces
journées,
quel
est
ce
lieu
qu'elle
préférait?
Aber
wo
verbrachte
sie
diese
Tage,
welchen
Ort
bevorzugte
sie?
Elle
me
disait
avec
les
yeux
qu'un
beau
jour,
je
la
comprendrai
mieux
Sie
sagte
mir
mit
ihren
Augen,
dass
ich
sie
eines
Tages
besser
verstehen
würde
Que
moi
aussi,
j'allais
être
ambitieuse
et
que
pour
me
sentir
heureuse
Dass
auch
ich
ehrgeizig
sein
würde
und
dass
ich,
um
mich
glücklich
zu
fühlen
J'irais
bâtir
une
carrière,
je
me
battrais
fort
pour
des
idées
Eine
Karriere
aufbauen
würde,
ich
würde
hart
für
Ideen
kämpfen
Évidemment
qu'une
femme
peut
tout
faire,
elle
l'avait
tellement,
tellement,
tellement
prouvé
Natürlich
kann
eine
Frau
alles
tun,
sie
hatte
es
so
sehr,
so
sehr,
so
sehr
bewiesen
Si
fort,
si
forte
So
stark,
so
stark
Que
je
t'aime,
maman
Wie
ich
dich
liebe,
Mama
Tu
as
rendu
mes
rêves
immenses
Du
hast
meine
Träume
riesig
gemacht
Même
si
souvent
Auch
wenn
oft
Elle
m'a
un
peu,
beaucoup
manqué
ta
présence
Deine
Anwesenheit
mir
ein
bisschen,
sehr
gefehlt
hat
(Ta
présence,
ta
présence)
(Deine
Anwesenheit,
deine
Anwesenheit)
Et
puis
voilà
qu'il
est
venu,
le
temps
où
c'est
elle
qui
me
demande
Und
dann
kam
die
Zeit,
in
der
sie
mich
fragte
Ce
que
je
fais
de
mes
journées,
pourquoi
je
ne
l'ai
pas
appelée
Was
ich
mit
meinen
Tagen
mache,
warum
ich
sie
nicht
angerufen
habe
Elle
a
rendu
son
tablier,
mis
de
l'ordre
dans
tous
ses
dossiers
Sie
hat
ihre
Schürze
abgelegt,
Ordnung
in
all
ihre
Unterlagen
gebracht
Elle
est
assise,
là
dans
le
salon,
cherchant
d'autres
occupations
Sie
sitzt
da
im
Wohnzimmer
und
sucht
nach
anderen
Beschäftigungen
Je
la
regarde
devenir
cette
femme
qui
n'ose
pas
dire
Ich
sehe
sie
zu
dieser
Frau
werden,
die
sich
nicht
zu
sagen
traut
Que
les
heures
enfin
s'allongent
devant
elle
et
qu'elle
ne
sait
quoi
en
faire
Dass
die
Stunden
sich
endlich
vor
ihr
ausdehnen
und
sie
nicht
weiß,
was
sie
damit
anfangen
soll
Mais
elle
sera
toujours
celle
qui
a
su
tout,
tout
accomplir
Aber
sie
wird
immer
diejenige
sein,
die
alles,
alles
erreicht
hat
Elle
l'a
méritée
sa
retraite
et
le
meilleur
reste
à
venir
Sie
hat
ihren
Ruhestand
verdient
und
das
Beste
kommt
noch
Que
je
t'aime,
maman
Wie
ich
dich
liebe,
Mama
Tu
as
rendu
mes
rêves
immenses
Du
hast
meine
Träume
riesig
gemacht
Même
si
souvent
Auch
wenn
oft
Elle
m'a
un
peu,
beaucoup
manqué
ta
présence
Deine
Anwesenheit
mir
ein
bisschen,
sehr
gefehlt
hat
Que
je
t'aime,
maman
Wie
ich
dich
liebe,
Mama
Tu
as
rendu
mes
rêves
immenses
Du
hast
meine
Träume
riesig
gemacht
Même
si
souvent
Auch
wenn
oft
Elle
m'a
un
peu,
beaucoup
manqué
ta
présence
Deine
Anwesenheit
mir
ein
bisschen,
sehr
gefehlt
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurie Darmon
Альбом
Maman
дата релиза
05-02-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.