Текст и перевод песни Laurie Darmon - Que tu te déhanches devant moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que tu te déhanches devant moi
That You Sway Before Me
D'abord
ce
sont
des
mains
un
peu
sales
First,
it's
slightly
dirty
hands
Qui
apparaissent
et
s'installent
sur
les
épaules
en
cavale
d'une
femme
au
fond
de
la
salle
That
appear
and
settle
on
the
runaway
shoulders
of
a
woman
at
the
back
of
the
room
Elle
se
déhanche,
timide
et
les
mains
glissent
She
sways,
timidly,
and
the
hands
slide
Limpides,
elle
se
raidit
Limpid,
she
stiffens
Brutales,
et
les
mains
se
figent
animales
Brutal,
and
the
hands
freeze,
animalistic
Et
puis
les
visages,
les
traits
se
dissolvent
dans
la
sauvagerie
des
nuits
d'excès
And
then
the
faces,
the
features
dissolve
in
the
savagery
of
excessive
nights
Tombent
les
âges
et
le
reste
Ages
fall,
and
the
rest
La
musique
résonne,
résonne
The
music
resonates,
resonates
Et
les
corps
fredonnent,
fredonnent
And
the
bodies
hum,
hum
Les
regards
accrochent,
accrochent
The
gazes
hook,
hook
Et
moi
je
m'approche,
m'approche
And
I
approach,
approach
Les
mains
ne
quittent
plus
sa
taille
The
hands
never
leave
her
waist
Et
je
la
vois
qui
s'encanaille
And
I
see
her
becoming
mischievous
Et
me
renvoie
de
moi
l'image
d'une
demoiselle
en
cage
And
reflecting
back
to
me
the
image
of
a
damsel
in
a
cage
Alors
enfin
j'ose
et
je
pose
mes
mains
sur
son
So
finally
I
dare
and
place
my
hands
on
her
Bassin
entré
en
osmose
nocturne
entre
trois
pronoms
féminins
Hips,
entered
into
nocturnal
osmosis
between
three
feminine
pronouns
Les
peaux
sont
douces
The
skins
are
soft
Elles
appellent
les
caresses
They
call
for
caresses
Pourtant
je
le
repousse
Yet
I
reject
it
Ce
sentiment
d'intention
reste
autour
de
moi
This
feeling
of
intention
remains
around
me
Les
gens
se
laissent
aller
au
cœur
de
la
nuit
People
let
go
in
the
heart
of
the
night
Les
voix
suaves,
les
gestes
déplacés
de
l'après-minuit
The
sweet
voices,
the
misplaced
gestures
of
after-midnight
Son
souffle
au
creux
de
ma
nuque
Your
breath
on
the
nape
of
my
neck
Mais
que
donc
fais-je
But
what
am
I
doing
Ce
corps,
comme
un
sucre
auquel
il
ne
faut
pas
que
je
cède
This
body,
like
a
sugar
that
I
must
not
give
in
to
Je
voudrais
m'extirper,
filer
ailleurs
I
want
to
extricate
myself,
run
away
Mais
je
suis
conquise
à
souhait,
par
l'immense
chaleur
qui
monte
au
dedans
But
I
am
conquered
at
will,
by
the
immense
heat
rising
within
Au
dehors,
sous
mes
collants,
plus
haut
encore
Outside,
under
my
tights,
even
higher
Qui
monte
absolument
partout,
délicatement
surtout
Which
rises
absolutely
everywhere,
delicately
above
all
Le
doigt
est
minutieux
et
fougueusement
les
bouches
s'apprennent
et
s'apprivoisent
mieux
The
finger
is
meticulous,
and
the
mouths
learn
and
tame
each
other
better,
ardently
J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
That
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
That
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
devant
moi,
moi,
moi
That
you
move
in
front
of
me,
in
front
of
me,
me,
me
À
mesure
que
les
heures
passent,
que
la
nuit
se
dissipe
As
the
hours
pass,
as
the
night
dissipates
Que
t'es
jaloux
et
las
telle
une
menace
s'immisce
That
you
are
jealous
and
weary,
like
a
threat
creeps
in
Je
suis
de
nouveau
celle
en
cage
I
am
once
again
the
one
in
a
cage
Je
le
sens,
je
le
sais
I
feel
it,
I
know
it
Leurs
jolies
crinières
en
rage
n'ont
plus
sur
moi
d'effet
Their
pretty
manes
in
rage
no
longer
have
any
effect
on
me
Comme
un
soir
de
pleine
lune
que
le
jour
a
chassé
Like
a
full
moon
night
that
the
day
has
chased
away
Je
redeviens
la
fille
commune
qu'il
est
grand
temps
de
marier
I
become
again
the
ordinary
girl
it's
high
time
to
marry
off
Je
m'éloigne
discrètement
et
vais
rejoindre
le
bar
I
discreetly
move
away
and
go
to
join
the
bar
Essoufflé
certainement
"bonsoir,
il
est
5h
et
quart"
Certainly
breathless
"good
evening,
it's
5:15"
La
voix
est
féline
(ouh),
grave
(ouh),
cassée
(ouh),
charmante
(ouh)
The
voice
is
feline
(ooh),
deep
(ooh),
broken
(ooh),
charming
(ooh)
Comme
une
coulée
de
lave
qui
m'envahit
et
brûle
en
moi
(ouh,
ouh,
ouh)
Like
a
lava
flow
that
invades
me
and
burns
inside
me
(ooh,
ooh,
ooh)
"C'est
l'heure
de
la
fermeture
mais
je
ne
veux
pas
vous
quitter"
"It's
closing
time,
but
I
don't
want
to
leave
you"
"J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi"
"I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me"
"Et
je
voudrais
que
ça
dure
un
peu
plus
que
l'éternité"
"And
I
wish
it
would
last
a
little
longer
than
eternity"
"J'aime
ta
maladresse
et
cette
culpabilité
palpable"
"I
love
your
clumsiness
and
this
palpable
guilt"
"Le
cou
en
laisse
pour
ne
jamais
succomber"
"The
neck
on
a
leash
to
never
succumb"
"À
tes
propres
excès
transgressifs,
humains
et
célestes"
"To
your
own
transgressive,
human,
and
celestial
excesses"
J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
That
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
That
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
devant
moi,
moi,
moi
That
you
move
in
front
of
me,
in
front
of
me,
me,
me
J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
That
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
That
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
devant
moi,
moi,
moi
That
you
move
in
front
of
me,
in
front
of
me,
me,
me
J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
That
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
devant
moi,
moi,
moi
That
you
move
in
front
of
me,
in
front
of
me,
me,
me
J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
That
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
devant
moi,
moi,
moi
That
you
move
in
front
of
me,
in
front
of
me,
me,
me
J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
That
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
Que
tu
bouges
devant
moi,
devant
moi,
moi,
moi
That
you
move
in
front
of
me,
in
front
of
me,
me,
me
J'veux
qu'tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
want
you
to
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
J'veux
qu'tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
want
you
to
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
J'aime
que
tu
bouges
devant
moi,
que
tu
te
déhanches
devant
moi
I
love
that
you
move
in
front
of
me,
that
you
sway
in
front
of
me
J'veux
qu'tu
bouges
devant
moi,
devant
moi,
moi,
moi
I
want
you
to
move
in
front
of
me,
in
front
of
me,
me,
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurie Darmon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.