Текст и перевод песни Laurika Rauch - Mis Oor Jacobsbaai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mis Oor Jacobsbaai
My Over Jacobs Bay
Die
deinserigheid
oor
die
baai
The
glimmering
over
the
bay
Word
in
′n
ommesientjiestyd
'n
digte
mis
Turns
into
a
thick
fog
in
the
blink
of
an
eye
Wat
slenter
en
swaai
en
dwarrel
en
draai
in
die
baai
That
saunters
and
swings
and
eddies
and
swirls
in
the
bay
Die
deinserigheid
oor
die
baai
The
glimmering
over
the
bay
Word
in
′n
japtrap
se
tyd
'n
digte
mis
Turns
into
a
thick
fog
in
the
twinkling
of
an
eye
Wat
slenter
en
swaai
waar
meeue
bohaai
That
saunters
and
swings
where
seagulls
make
a
fuss
En
bohaai
en
bohaai
in
die
baai
And
make
a
fuss
and
make
a
fuss
in
the
bay
En
die
mishoring
kreun
And
the
foghorn
moans
En
die
mishoring
steun
oor
die
baai
And
the
foghorn
groans
over
the
bay
'N
Knaende
klank
van
Columbine
A
gnawing
sound
of
Columbine
Soos
die
liedjie
van
Auld
Lang
Syne
Like
the
song
of
Auld
Lang
Syne
Die
deinserigheid
oor
die
baai
The
glimmering
over
the
bay
Word
in
′n
handomkeer
tyd
′n
digte
mis
Turns
into
a
thick
fog
in
the
turn
of
a
hand
Wat
langvinger
tas
waar
skuim
spoel
en
was
in
die
baai
That
gropes
where
foam
washes
and
surge
in
the
bay
Die
deinserigheid
oor
die
baai
The
glimmering
over
the
bay
Word
in
'n
seepbel
se
duur
′n
donskombers
Turns
into
a
downy
blanket
in
the
time
of
a
soap
bubble
Wat
snoesig
kom
lê
oor
rots
en
oor
boot
That
comes
to
lie
snugly
over
rock
and
over
boat
Oor
rotse
en
bote
wat
klou
en
kleef
Over
rocks
and
boats
that
cling
and
stick
Waar
die
meeue
bohaai
en
bohaai
Where
the
seagulls
make
a
fuss
and
make
a
fuss
En
die
mishoring
kreun
And
the
foghorn
moans
En
die
mishoring
steun
oor
die
baai
And
the
foghorn
groans
over
the
bay
'N
Knaende
klank
van
Columbine
A
gnawing
sound
of
Columbine
Soos
die
liedjie
van
Auld
Lang
Syne
Like
the
song
of
Auld
Lang
Syne
Die
dik
mis
hier
oor
Jacobsbaai
The
thick
fog
here
over
Jacobs
Bay
Wag
vir
die
son
om
te
lig
en
dan
ontstaan
Waits
for
the
sun
to
lighten
and
then
arises
′N
Sprokiesgesig
as
als
wat
verdwyn
het
verskyn
A
fairy-tale
face
as
everything
that
has
vanished
appears
Die
dik
mis
wat
wyk
voor
die
son
The
thick
fog
that
gives
way
to
the
sun
Laat
net
'n
deinserigheid
wat
talm
en
toef
Leaves
only
a
glimmering
that
lingers
and
lingers
En
als
wat
verskyn
glim
soos
perlemoen
And
everything
that
appears
glistens
like
mother-of-pearl
′N
Prentjie
verskyn
soos
in
Brigadoon
A
picture
appears
like
in
Brigadoon
En
die
meeue
bohaai
en
bohaai
And
the
seagulls
make
a
fuss
and
make
a
fuss
En
die
mishoring
staak
And
the
foghorn
stops
Die
gesteun
en
gekreun
oor
die
baai
The
groaning
and
moaning
over
the
bay
Ja,
die
mishoring
swyg
by
Columbine
Yes,
the
foghorn
falls
silent
at
Columbine
Oor
die
liedjie
van
Auld
Lang
Syne
Over
the
song
of
Auld
Lang
Syne
Die
deinserigheid
oor
die
baai
The
glimmering
over
the
bay
Wyk
in
'n
ommesientjiestyd
voor
die
son
en
boot
Gives
way
before
the
sun
and
boat
in
the
blink
of
an
eye
En
rots
lê
en
glim
en
gloei
in
die
gloed
And
rock
lies
and
glistens
and
glows
in
the
glow
Waar
die
meeue
bohaai
en
bohaai
Where
the
seagulls
make
a
fuss
and
make
a
fuss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marie Tredoux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.