Текст и перевод песни Laurika Rauch - Mpanzaville
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skielik
gaan
ons
aan
die
bewe
Внезапно
мы
тронулись
в
путь,
Draai
ons
af
van
hoofweg
sewe
Свернули
с
седьмой
дороги,
Trap
die
versneller
plat
Педаль
газа
в
пол,
Die
wiele
rol
die
byle
huil
Колеса
катятся,
топоры
воют,
Die
poppe
tol
die
boendoe's
geil
Куклы
кружатся,
бабуины
возбуждены,
Toe
ons
afdraai
na
die
stad
Когда
мы
свернули
к
городу.
Skakel
af
en
ons
klim
uit
Заглушили
мотор
и
вышли,
Weerkaatsing
in
die
motorruit
Отражение
в
стекле
автомобиля,
Die
son
wat
weswaarts
sak
Солнце
садится
на
западе,
Die
stilte
van
'n
ruimteman
Тишина
космоса,
Of
skrywer
nou
so
pas
verban
Или
писателя,
только
что
изгнанного,
Begroet
ons
ore
strak
Встречает
наши
уши.
Daar's
onheil
in
die
kraal
Беда
в
краале,
En
die
winde
waai
koud
И
ветры
дуют
холодно,
En
die
leeus
slaap
bang
И
львы
спят,
испуганные,
In
die
donker
honger
woud
В
темном
голодном
лесу.
Mpanzaville
Mpanzaville
Мпанзавилль,
Мпанзавилль,
Almal
is
so
stil
hier's
'n
woeste
krokodil
Все
так
тихо,
здесь
свирепый
крокодил,
Mpanzaville
Mpanzaville
Мпанзавилль,
Мпанзавилль,
Daar's
'n
honger
krokodil
Здесь
голодный
крокодил,
In
Mpanzaville
В
Мпанзавилле.
Vir
ure
sit
ons
om
die
vuur
Часами
мы
сидим
у
костра,
Die
konka
brand
ons
oë
tuur
Конка
горит,
наши
глаза
смотрят,
En
ons
hoor
hoe
tjank
die
wind
И
мы
слышим,
как
воет
ветер,
Opgestaan
en
verder
aan
Встали
и
пошли
дальше,
Spore
taan
en
hoe
verstaan
jy
Следы
исчезают,
и
как
ты
понимаешь,
Stilte
in
die
vallei
Тишину
в
долине.
Maar
skielik
klap
en
dreun
en
hap
Но
вдруг
хлопок,
грохот
и
укус,
Ons
oë
word
pap
die
knieë
slap
Наши
глаза
закрываются,
колени
слабеют,
Toe
die
ongedierte
dwaal
Когда
чудовище
бродит,
Ons
hoor
hom
aankom
in
die
wind
Мы
слышим,
как
он
приближается
на
ветру,
Ons
moet
nou
gou
'n
antwoord
vind
Мы
должны
быстро
найти
ответ,
Vir
die
monster
in
die
kraal
Для
монстра
в
краале.
Daar's
onheil
in
die
kraal
Беда
в
краале,
En
die
winde
waai
koud
И
ветры
дуют
холодно,
En
die
leeus
slaap
bang
И
львы
спят,
испуганные,
In
die
donker
honger
woud
В
темном
голодном
лесу.
Mpanzaville
Mpanzaville
Мпанзавилль,
Мпанзавилль,
Al
die
mense
gil
vir
die
woeste
krokodil
Все
люди
кричат
из-за
свирепого
крокодила,
Mpanzaville
Mpanzaville
Мпанзавилль,
Мпанзавилль,
Daar's
'n
honger
krokodil
Здесь
голодный
крокодил,
In
Mpanzaville
В
Мпанзавилле.
Sy
bek
gaan
oop
sy
tande
blink
Его
пасть
открывается,
его
зубы
блестят,
Sy
asem
stink
hy
waggel
flink
Его
дыхание
зловонно,
он
быстро
ковыляет,
Klokke
lui
in
die
doodsvallei
Колокола
звонят
в
долине
смерти,
Ons
druk
'n
stok
diep
in
sy
bek
Мы
глубоко
втыкаем
палку
в
его
пасть,
Sy
oë
word
groot
sy
stert
verrek
Maar
die
panga
slag
sy
nek
Его
глаза
расширяются,
его
хвост
ломается,
но
панга
рассекает
его
шею.
Hartlam
loop
en
gryp
'n
klip
Хартлам
бежит
и
хватает
камень,
Slaat
sy
kop
dat
hy
wil
stik
Бьет
его
по
голове,
чтобы
он
задохнулся,
Sy
oë
tol
om
en
om
Его
глаза
вращаются,
Ons
slag
hom
af
en
vat
sy
vel
Мы
убиваем
его
и
забираем
его
шкуру,
Die
honde
blaf
die
mense
draf
Собаки
лают,
люди
бегут,
Die
kraal
is
van
vreugde
stom
Крааль
нем
от
радости.
By
die
vure
in
die
kraal
У
костров
в
краале,
Blink
die
krokodilvel
Блестит
шкура
крокодила,
In
die
woud
trom
die
tromme
В
лесу
бьют
барабаны,
Die
storie
word
vertel
История
рассказывается.
Mpanzaville
Mpanzaville
Мпанзавилль,
Мпанзавилль,
Al
die
mense
dans
om
die
dooie
krokodil
Все
люди
танцуют
вокруг
мертвого
крокодила,
Mpanzaville
Mpanzaville
Мпанзавилль,
Мпанзавилль,
Daar's
vrede
in
die
kraal
in
Mpanza
В
краале
мир,
в
Мпанзе,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Goosen
Альбом
Debuut
дата релиза
15-01-1979
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.