Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Septemberland
Septemberland
Nêrens
was
Septemberland
Nirgendwo
war
Septemberland
Al
ooit
so
mooi
gewees
Jemals
so
schön
gewesen
Soos
hierdie
dorre
akkerrand
Wie
dieser
dürre
Ackerrand
Se
wildevygiefees
Sein
Wildfeigenfest
Want
nêrens
lê
die
pad
so
lank
Denn
nirgends
liegt
der
Weg
so
lang
Waar
soutslaai
in
September
rank
Wo
Salzbusch
im
September
rankt
Waar
madeliefies
koppies
swaai
Wo
Gänseblümchen
Köpfchen
wiegen
By
middaglui
se
windpomp
draai
Am
Mittagsruh'
des
Windrads
drehen
Vir
jou
nie
die
lower
van
bergland
se
wei
Für
dich
nicht
das
Laub
von
Berglands
Weiden
Vir
jou
nie
die
tower
van
varings
en
vlei
Für
dich
nicht
der
Zauber
von
Farnen
und
Moor
Vir
jou
gee
ek
yster
en
dorsland
se
vaal
Für
dich
geb'
ich
Eisen
und
Durstlands
Fahlheit
Vir
jou
gee
ek
kliprant
en
yl
bossies
kaal
Für
dich
geb'
ich
Felsgrat
und
spärlich
kahle
Büsche
Die
soet
van
die
aandblom
en
blou
diamant
Die
Süße
der
Abendblume
und
blauer
Diamant
Vir
jou
gee
ek
pag
oor
Namakwaland
Für
dich
geb'
ich
Pacht
über
Namaqualand
En
soms
dink
ek
die
Heer
het
self
Und
manchmal
denk'
ich,
der
Herr
hat
selbst
Die
bedding
afgesteek
En
toe
het
hy
met
milde
hand
Das
Flussbett
abgesteckt
Und
dann
hat
er
mit
milder
Hand
Die
reënboog
oopgebreek
Den
Regenbogen
aufgebrochen
Raak
hy
sy
kind
wat
bakhand
kyk
Berührt
er
sein
Kind,
das
mit
hohler
Hand
schaut
Na
witkopwolk
wat
nimmer
wyk
Zur
weißköpfigen
Wolke,
die
niemals
weicht
En
fluister
hy
met
oostewind
Und
flüstert
er
mit
Ostwind
Die
akker
is
vir
jou
my
kind
Der
Acker
ist
für
dich,
mein
Kind
Vir
jou
nie
die
lower
van
bergland
se
wei
Für
dich
nicht
das
Laub
von
Berglands
Weiden
Vir
jou
nie
die
tower
van
varings
en
vlei
Für
dich
nicht
der
Zauber
von
Farnen
und
Moor
Vir
jou
gee
ek
yster
en
dorsland
se
vaal
Für
dich
geb'
ich
Eisen
und
Durstlands
Fahlheit
Vir
jou
gee
ek
kliprant
en
yl
bossies
kaal
Für
dich
geb'
ich
Felsgrat
und
spärlich
kahle
Büsche
Die
soet
van
die
aandblom
en
blou
diamant
Die
Süße
der
Abendblume
und
blauer
Diamant
Vir
jou
gee
ek
pag
oor
Namakwaland
Für
dich
geb'
ich
Pacht
über
Namaqualand
Vir
jou
nie
die
lower
van
bergland
se
wei
Für
dich
nicht
das
Laub
von
Berglands
Weiden
Vir
jou
nie
die
tower
van
varings
en
vlei
Für
dich
nicht
der
Zauber
von
Farnen
und
Moor
Vir
jou
gee
ek
yster
en
dorsland
se
vaal
Für
dich
geb'
ich
Eisen
und
Durstlands
Fahlheit
Vir
jou
gee
ek
kliprant
en
yl
bossies
kaal
Für
dich
geb'
ich
Felsgrat
und
spärlich
kahle
Büsche
Die
soet
van
die
aandblom
en
blou
diamant
Die
Süße
der
Abendblume
und
blauer
Diamant
Vir
jou
gee
ek
pag
oor
Namakwaland
Für
dich
geb'
ich
Pacht
über
Namaqualand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerhard Labuschagne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.