Текст и перевод песни Lavon Volski - Ворагі народу
Ворагі народу
Enemies of the People
(Ворагі
народу!)
(Enemies
of
the
People!)
Ворагі
народу
— не
я
і
не
ты
Enemies
of
the
people
aren't
you
or
I,
У
ворагаў
народу
металёвыя
шчыты
The
enemies
of
the
people
have
metal
shields,
У
ворагаў
народу
вадамёты
і
гранаты
The
enemies
of
the
people
have
water
cannons
and
grenades,
Ворагі
народу
гоняць
нас
за
краты
The
enemies
of
the
people
drive
us
behind
bars.
Гэта
непазбежна,
як
закон
прыроды
—
It's
as
inevitable
as
the
law
of
nature
—
Жыць
не
будуць
вечна
ворагі
народу
The
enemies
of
the
people
will
not
live
forever,
У
адзіным
месцы
іх
чакаюць
вельмі
—
In
one
place
only
are
they
greatly
awaited
—
У
вагні
пякельным,
у
вагні
пякельным
In
hellfire,
in
hellfire.
Ад
ворагаў
народу
паўзе
смурод
The
enemies
of
the
people
reek
of
decay,
Для
ворагаў
народу
вораг
— народ
For
the
enemies
of
the
people
the
enemy
is
the
people,
Яны
яго
прэсуюць,
душаць
і
рэжуць
They
press
it,
strangle
it,
and
cut
it,
І
з
тэлеэкрану
ўтрапёна
брэшуць
And
blatantly
lie
on
the
TV
screen.
Гэта
непазбежна,
як
закон
прыроды
—
It's
as
inevitable
as
the
law
of
nature
—
Жыць
не
будуць
вечна
ворагі
народу
The
enemies
of
the
people
will
not
live
forever,
У
адзіным
месцы
іх
чакаюць
вельмі
—
In
one
place
only
are
they
greatly
awaited
—
У
вагні
пякельным,
у
вагні
пякельным
In
hellfire,
in
hellfire.
Гэта
непазбежна,
як
закон
прыроды
—
It's
as
inevitable
as
the
law
of
nature
—
Жыць
не
будуць
вечна
ворагі
народу
The
enemies
of
the
people
will
not
live
forever,
У
адзіным
месцы
іх
чакаюць
вельмі
—
In
one
place
only
are
they
greatly
awaited
—
У
вагні
пякельным.
In
hellfire
(Ворагі
народу!)
(Enemies
of
the
People!)
(Ворагі
народу!)
(Enemies
of
the
People!)
(Ворагі
народу!)
(Enemies
of
the
People!)
(Ворагі
народу!)
(Enemies
of
the
People!)
Вочы
ворагаў
народу
пустога
пусцей
The
eyes
of
the
enemies
of
the
people
are
emptier
than
the
desert,
Ворагі
народу
вучаць
нашых
дзяцей
The
enemies
of
the
people
teach
our
children,
Ворагі
народу
раздаюць
прысуды
The
enemies
of
the
people
pass
judgments,
І
ў
газетах
публікуюць
свой
радок
паскудны
And
in
the
newspapers
publish
their
vile
lines.
Ворагі
народу
— не
ты
і
не
я
Enemies
of
the
people
aren't
you
or
I,
У
ворагаў
народу
ёсць
таксама
сям'я
The
enemies
of
the
people
also
have
a
family,
Яны
ў
выходны
дзень
выязджаюць
на
прыроду
On
weekends
they
go
out
into
nature,
Яны
лічаць
што
народ
— вораг
народу
They
believe
that
the
people
are
the
enemies
of
the
people.
Гэта
непазбежна,
як
закон
прыроды
—
It's
as
inevitable
as
the
law
of
nature
—
Жыць
не
будуць
вечна
ворагі
народу
The
enemies
of
the
people
will
not
live
forever,
У
адзіным
месцы
іх
чакаюць
вельмі
—
In
one
place
only
are
they
greatly
awaited
—
У
вагні
пякельным,
у
вагні
пякельным
In
hellfire,
in
hellfire.
Гэта
непазбежна,
як
закон
прыроды
—
It's
as
inevitable
as
the
law
of
nature
—
Жыць
не
будуць
вечна
ворагі
народу
The
enemies
of
the
people
will
not
live
forever,
У
адзіным
месцы
іх
чакаюць
вельмі
—
In
one
place
only
are
they
greatly
awaited
—
У
вагні
пякельным,
у
вагні
пякельным
In
hellfire,
in
hellfire.
Гэта
непазбежна,
як
закон
прыроды
—
It's
as
inevitable
as
the
law
of
nature
—
Жыць
не
будуць
вечна
ворагі
народу
The
enemies
of
the
people
will
not
live
forever,
У
адзіным
месцы
іх
чакаюць
вельмі
—
In
one
place
only
are
they
greatly
awaited
—
На
вагні
пякельным
грэецца
патэльня
A
frying
pan
is
heating
on
the
hellfire,
(Ворагі
народу!)
(Enemies
of
the
People!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.