Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Tavros (La Corrida)
Der Stier (La Corrida)
Ώρες
ατέλειωτες
περίμενα,
σ′
αμπάρι
σκοτεινό
Endlose
Stunden
wartete
ich,
in
dunklem
Verlies
Άκουγα
γλέντια
και
τραγούδια
στην
ορχήστρα
Ich
hörte
Jubel
und
Lieder
vom
Orchester
Τρίζει
η
πόρτα
και
ξεχύνομαι
στο
φως
ν'
αναδυθώ
Die
Tür
knarrt,
und
ich
stürze
hinaus,
um
ins
Licht
zu
treten
Φανφάρες,
τύμπανα
και
θεατές
γύρω
απ
την
πίστα
Fanfaren,
Trommeln
und
Zuschauer
rings
um
die
Piste
Απ′
την
αρχή
κατάλαβα
πως
πρέπει
ν'
αμυνθώ
Von
Anfang
an
verstand
ich,
dass
ich
mich
wehren
muss
Δεν
έχει
έξοδο
κινδύνου
αυτό
το
μέρος
Es
gibt
keinen
Notausgang
an
diesem
Ort
Κλείσαν
τους
δρόμους
γύρω
μου
κι
εγώ
πισωπατώ
Sie
schlossen
die
Wege
um
mich,
und
ich
weiche
zurück
Προκλητικός
ο
χορευτής
– θα
κλαίει
στο
τέλος
Herausfordernd
der
Tänzer
– er
wird
am
Ende
weinen
Δεν
πάει
καλά
αυτός
ο
κόσμος
Diese
Welt
ist
nicht
in
Ordnung
Ανδαλουσία
μου
μακρινή,
κάκτοι,
λιβάδια
δροσερά
Mein
fernes
Andalusien,
Kakteen,
kühle
Weiden
Δεν
θα
μασήσω
μπρος
στον
άθλιο
σαλτιμπάγκο
Ich
werde
nicht
klein
beigeben
vor
diesem
elenden
Possenreißer
Θα
τον
τινάξω
στον
αέρα
κι
η
γυναίκα
του
πικρά
Ich
werd'
ihn
in
die
Luft
schleudern,
und
seine
Frau
wird
bitterlich
Σε
ματωμένο
θα
τον
ξενυχτήσει
πάγκο
Auf
blut'ger
Bahre
die
Nacht
mit
ihm
durchwachen
Ρε
δεν
πάει
καλά
αυτός
ο
κόσμος
Mann,
diese
Welt
ist
nicht
in
Ordnung
Τρέχω
ξοπίσω
απ'
τα
φαντάσματα,
ανέμους
κυνηγώ
Ich
renne
hinter
Phantomen
her,
jage
den
Wind
Τα
κέρατά
μου
ακουμπάνε
τα
πανιά
τους
Meine
Hörner
berühren
ihre
Tücher
Νιώθω
το
αίμα
που
αναβλύζει
και
το
αίμα
στον
λαιμό
Ich
fühl'
das
Blut
sprudeln
und
das
Blut
an
meinem
Hals
να
πέσω
θέλουν,
να
υποταχτώ
μπροστά
τους
Fallen
soll
ich,
mich
vor
ihnen
unterwerfen
Που
ξεφυτρώνουν
οι
παλιάτσοι;
Ποιος
τους
ρίχνει
στην
σκηνή;
Woher
sprießen
diese
Clowns?
Wer
wirft
sie
auf
die
Bühne?
Κοστούμια
χάρτινα
παλεύω
κι
ακροβάτες
Ich
kämpfe
gegen
Papierkostüme
und
Akrobaten
Γέρνω
στην
άμμο
την
υγρή,
Ανδαλουσία
μακρινή
Ich
sinke
in
den
feuchten
Sand,
mein
fernes
Andalusien
Ας
σταματούσανε
οι
μπάντες
κι
οι
παράτες
Hörten
doch
die
Kapellen
auf
und
die
Paraden
Ακούω
τα
γέλια
και
τα
′όλε′
τους
καθώς
ψυχορραγώ
Ich
höre
ihr
Gelächter
und
ihre
'Olé'-Rufe,
während
ich
sterbe
σκοπό
μακάβριο
χορεύουν
οι
τορέρος
Einen
makabren
Reigen
tanzen
die
Toreros
Ανδαλουσία
μου
γλυκιά
στήνουνε
γλέντια
τρομερά
Mein
süßes
Andalusien,
sie
feiern
schreckliche
Feste
Πάνω
απ'
το
μνήμα
μου
στο
ξένο
ετούτο
μέρος
Über
meinem
Grab
an
diesem
fremden
Ort
Δεν
πάει
καλά
αυτός
ο
κόσμος...
Diese
Welt
ist
nicht
in
Ordnung...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.