Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sinnefiasmene Mou Ourane
Mein bewölkter Himmel
Περνάς
μπροστά
μου
η
αύρα
σου
με
κυκλώνει,
Du
gehst
vor
mir
vorbei,
deine
Aura
umhüllt
mich,
με
προσγειώνει
στο
μηδέν.
und
erdet
mich
auf
Null.
Θα
′θελα
να
'μουν
στο
κορμάκι
σου
ζωνη,
Ich
wär'
gern
ein
Gürtel
um
deinen
Leib,
στο
τραγουδάκι
σου
ρεφρέν.
der
Refrain
in
deinem
Lied.
Έχεις
φεγγάρι
μου
δυο
μέτρα
μπόι
Mein
Mond,
du
bist
zwei
Meter
groß,
αλλά
υπόγεια
μυαλά.
doch
dein
Verstand
liegt
tief
verborgen.
Ούτε
μιλιά,
κοιτάς
στον
τοίχο
το
ρολόι
Kein
Wort,
du
blickst
zur
Uhr
an
der
Wand
μέσα
από
μαύρα
γυαλιά.
durch
deine
dunkle
Brille.
Είσαι
ένας
δρόμος
που
ψυχή
δεν
πατάει
Du
bist
eine
Straße,
die
keine
Seele
betritt,
πάντα
μόνη,
πάντα
μόνη
πάει.
immer
allein,
immer
allein
gehst
du.
Η
ερημιά
το
χέρι
σου
κρατάει
Die
Einsamkeit
hält
deine
Hand,
και
τι
δε
θα
′δινα
να
έσβηνα
τ'
αστέρι
που
σ'
οδηγάει,
und
was
gäb'
ich
nicht,
den
Stern
zu
löschen,
der
dich
führt,
να
′μουν
αγέρι
στα
μαλλιά
σου
να
φυσάει.
ein
Lufthauch
zu
sein,
der
durch
dein
Haar
weht.
Η
αγάπη
μάγισσα
κινάει
βουνά
Die
Liebe,
eine
Hexe,
versetzt
Berge,
γι′
αυτό
κι
εγώ
παίρνω
όρκο,
darum
schwöre
ich
dir:
τον
δράκο
που
έβαλες
πριγκίπισσα
να
σε
φυλά
Den
Drachen,
den
du,
Prinzessin,
zu
deiner
Wacht
gestellt
hast,
θα
τον
αφήσω
στον
τόπο.
werde
ich
auf
der
Stelle
erschlagen.
Συννεφιασμέ,
συννεφιασμένε
μου
ουρανέ
Bewölkter,
mein
bewölkter
Himmel,
μια
χαραμάδα
στην
καρδιά
σου
άνοιξέ
μου.
öffne
mir
einen
Spalt
in
deinem
Herzen.
Όσο
με
διώχνεις
άλλο
τόσο
με
πεισμώνεις
Je
mehr
du
mich
fortstößt,
desto
mehr
stachelst
du
meinen
Trotz
an,
κι
ας
με
τελειώνεις
στο
τερέν.
auch
wenn
du
mich
hier
zur
Strecke
bringst.
Θα
'θελα
να
′μουνα
παλτό
να
μην
κρυώνεις
Ich
wär'
gern
ein
Mantel,
damit
du
nicht
frierst,
να
σου
ξορκίσω
όλα
τα
δεν.
um
dir
all
dein
'Nein'
auszutreiben.
Πώς
να
σε
πείσω
κούκλα
μου
δυο
μέτρα
μπόι,
Wie
soll
ich
dich
überzeugen,
meine
zwei
Meter
große
Puppe,
να
σου
γυρίσω
τα
μυαλά.
dich
umzustimmen?
Ούτε
μιλιά,
κοιτάς
στον
τοίχο
το
ρολόι
Kein
Wort,
du
blickst
zur
Uhr
an
der
Wand
μέσα
απ'
τα
μαύρα
γυαλιά.
durch
die
dunkle
Brille.
Είσαι
ένας
δρόμος
που
ψυχή
δεν
πατάει
Du
bist
eine
Straße,
die
keine
Seele
betritt,
πάντα
μόνη,
πάντα
μόνη
πάει.
immer
allein,
immer
allein
gehst
du.
Η
ερημιά
το
χέρι
σου
κρατάει
Die
Einsamkeit
hält
deine
Hand,
και
τι
δε
θα
′δινα
να
έσβηνα
τ'
αστέρι
που
σ′
οδηγάει,
und
was
gäb'
ich
nicht,
den
Stern
zu
löschen,
der
dich
führt,
να
'μουν
αγέρι
στα
μαλλιά
σου
να
φυσάει.
ein
Lufthauch
zu
sein,
der
durch
dein
Haar
weht.
Η
αγάπη
μάγισσα
κινάει
βουνά
Die
Liebe,
eine
Hexe,
versetzt
Berge,
γι'
αυτό
κι
εγώ
παίρνω
όρκο,
darum
schwöre
ich
dir:
τον
δράκο
που
έβαλες
πριγκίπισσα
να
σε
φυλά
Den
Drachen,
den
du,
Prinzessin,
zu
deiner
Wacht
gestellt
hast,
θα
τον
αφήσω
στον
τόπο.
werde
ich
auf
der
Stelle
erschlagen.
Συννεφιασμέ,
συννεφιασμένε
μου
ουρανέ
Bewölkter,
mein
bewölkter
Himmel,
μια
χαραμάδα
στην
καρδιά
σου
άνοιξέ
μου
öffne
mir
einen
Spalt
in
deinem
Herzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lucio Battisti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.