Текст и перевод песни Lavrentis Machairitsas - Par' Olo Pou (Tandis Que)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Δεν
χρειαζότανε
να
σαι
τόσο
καλή
Για
Тебе
не
нужно
было
быть
настолько
хорошим
для
να
με
συγκινείς,
για
να
με
προκαλείς.
чтобы
тронуть
меня,
бросить
мне
вызов.
Κι
όσα
δε
σου
'λεγα
να
ναι
И
кем
я
тебе
не
говорил
быть
σημαντικά
Γιατί
δεν
ήξερες
τι
θες
πραγματικά.
значительно,
потому
что
вы
не
знали,
чего
вы
действительно
хотите.
Κι
αν
για
τους
φίλους
μου
δεν
ήσουν
κάτι
τρομερό.
И
если
бы
для
моих
друзей
ты
не
был
чем-то
ужасным.
Για
μένα
ήσουν
μαγική
με
το
τρόπο
σου
αυτό.
Для
меня
ты
была
по-своему
волшебной.
Λέγοντας
δεν
ξέρω
σε
όλα
τα
αρσενικά.
Говорить,
что
я
не
знаю,
всем
мужчинам.
Που
μυριζόντουσαν
τι
θες
πραγματικά.
Который
мог
бы
учуять,
чего
ты
на
самом
деле
хочешь.
Και
παρ'
όλο
που
ήσουνα
γι'
αλλού
И
даже
если
ты
был
где-то
в
другом
месте
Για
έναν
άλλο
εραστή.
Для
другого
любовника.
Για
έναν
άλλονα
σου
κόπηκε
η
λαλιά
Και
Во-вторых,
тебя
прервали
и
παρόλο
που
είχες
κατά
νου
ένα
θηριοδαμαστή.
даже
несмотря
на
то,
что
ты
имел
в
виду
укротителя.
Ώριμα
μου
έπεσες
σα
μήλο
απ'
τη
μηλιά.
Спелый,
ты
упал
на
меня,
как
яблоко
с
яблони.
Elle
n'avait
pas
besoin
que
tout
brille
autour
d'elle
pour
me
rendre
Элль,
не
жди,
что
я
буду
делать,
чтобы
показать
тебе,
что
ты
делаешь,
налей
мне
рандре
Heureux
pour
me
rendre
amoureux
Elle
avait
juste
envie
Heureux
налей
мне
rendre
amoureux
Elle
avait
просто
завидуй
D'astiquer
le
réel
pour
satisfaire
l'imparfait
délicieux.
Д'астикер
ле-реель
для
удовлетворения
изысканного
вкуса.
Elle
nageait
sur
la
transe
du
miroir
à
2 faces
Elle
nageait
сюр-ла-транс-дю-мир
на
2 лица
Et
faisait
semblant
d'y
voir
clair
dans
la
nuit.
И
это
похоже
на
то,
что
ты
видишь,
как
все
меняется.
Elle
défiait
le
mystère
dans
le
couloir
du
désir
affichait
courant
Elle
défiait
le
mystère
данс
ле
кулуар
дю
дезир
affichait
курант
D'air
ça
pour
moi
ça
déchire
Tandis
que
pour
tous
mes
copains
jaloux
Воздух,
чтобы
наполнить
меня,
чтобы
освободить
меня,
чтобы
наполнить
меня,
чтобы
наполнить
жалу
Elle
était
la
juste
à
la
hauteur
Il
n'y
avait
qu'à
frôler
ce
petit
Elle
était
la
juste
а-ля
высокомерие,
иль
ты
не
хочешь,
чтобы
я
был
таким
маленьким
"Je
n'sais
quoi"
Tandis
que
pour
tous
mes
copains
jaloux
c'était
la
"Я
не
знаю,
что
делать",
- сказал
он,
- зачем
наливать
столько,
сколько
нужно,
жалко,
что
это
так
Miss
élue
de
mon
coeur
Il
n'y
avait
Мисс
элуэ
де
мон
кер,
я
никогда
не
увижу
Qu'à
frôler
ce
petit
"je
n'sais
quoi".
Qu'а
фролер
се
маленький
"я
ничего
не
понимаю".
Δε
χρειαζότανε
να
τα
θες
όλα
μέχρι
το
πρωί
για
να
Тебе
не
нужно
было
хотеть
всего
этого
до
утра,
чтобы
σακατευτώ
για
να
σ'ερωτευτώ
δε
χρειαζόντουσαν
τόσα
φώτα
σβηστά.
Я
калека,
чтобы
влюбляться
в
you.it
не
выключал
так
много
огней.
Αν
είναι
έρωτας
έχει
μάτια
κλειστά.
Если
это
любовь,
то
у
него
закрыты
глаза.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe, Marie-pierre Chevalier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.