Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Igadenko Blusa
Sonntags-Bluse
Plazak
eguz
ki
baiñu
bat
dakar
Die
Plätze
bringen
ein
Sonnenbad
Atzo
banpiru
banints,
zergaitik
ezin
loeguin
Gestern
war
ich
ein
Vampir,
warum
konnte
ich
nicht
schlafen
Korreos
itxita,
eguna
hacia
tabaskalduta.
Die
Post
geschlossen,
der
Tag
begann
benebelt.
Naies
illuntzea
Ich
sehne
mich
nach
der
Dämmerung
Biotzak
igandean
blusa
abestean
Das
Herz,
wenn
es
am
Sonntag
die
Bluse
singt
Ilengo
nais,
laranjas
kalea
Ich
werde
sterben,
Orangenstraße
Arnasten
sure
bularrean.
Atmend
an
deiner
Brust.
Ezdut
eingo
eserres,
naiesta
esiñes
Ich
werde
nichts
tun,
unfähig
dazu
Atxedenean
neuronak
barteko
dantza
ostean
In
der
Ruhe,
nachdem
die
Neuronen
ihren
inneren
Tanz
getanzt
haben
Gueldi
gaixoles
Krankhaft
still
Galtzerdi
urdiñak
begiratzen.
Die
blauen
Socken
betrachtend.
Naies
illuntzea
Ich
sehne
mich
nach
der
Dämmerung
Biotzak
igandean
blusa
abestean
Das
Herz,
wenn
es
am
Sonntag
die
Bluse
singt
Ilengo
nais,
laranjas
kalea
Ich
werde
sterben,
Orangenstraße
Arnasten
sure
bularrean.
Atmend
an
deiner
Brust.
Suere
gelatinaskoa
isango
sarenes
Wenn
du
aus
Gelatine
wärst
Goillaras
jango
zaitut.
Werde
ich
dich
mit
dem
Löffel
essen.
Nai
badusu
moskorau
jandesakesu,
Wenn
du
dich
betrinken
willst,
kannst
du
essen,
Igande
pasan,
ohhh
igande...
Am
vergangenen
Sonntag,
ohhh
Sonntag...
Naies
illuntzea
Ich
sehne
mich
nach
der
Dämmerung
Biotzak
igandean
blusa
abestean
Das
Herz,
wenn
es
am
Sonntag
die
Bluse
singt
Ilengo
nais,
laranjas
kalea
Ich
werde
sterben,
Orangenstraße
Arnasten
sure
bularrean.
Atmend
an
deiner
Brust.
Naies
illuntzea
Ich
sehne
mich
nach
der
Dämmerung
Biotzak
igandean
blusa
abestean
Das
Herz,
wenn
es
am
Sonntag
die
Bluse
singt
Ilengo
nais,
laranjas
kalea
Ich
werde
sterben,
Orangenstraße
Arnasten
sure
bularrean.
Atmend
an
deiner
Brust.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: eduard font
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.