Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Woh Hai Zara Khafa Khafa Revival Film - Shagird
Возрождение фильма "Шагирд" – Она немного сердита
Woh
hain
zara
khafa-khafa
Она
немного
сердита,
Toh
nain
yun
churaye
hain
ke,
ho-ho,
ho-ho,
ho
Но
глаза
так
лукаво
скользят,
хе-хе,
хе-хе,
хе
Woh
hain
zara
khafa-khafa
Она
немного
сердита,
Toh
nain
yun
churaye
hain
ke,
ho-ho,
ho-ho,
ho
Но
глаза
так
лукаво
скользят,
хе-хе,
хе-хе,
хе
Na
bol
doon
toh
kya
kahoon?
Молчу
— но
что
сказать
хочу?
Woh
hans
ke
yun
bulaye
hain
ke,
ho-ho,
ho-ho,
ho
Она
смеётся
и
зовёт
меня
так,
хе-хе,
хе-хе,
хе
Hans
rahi
hai
chandni,
machal
ke
ro
na
doon
kahin
Лунный
свет
смеётся,
не
дай
ему
уйти
в
тень,
Aise
koi
roothta
nahi
Так
никто
не
обижается,
Yeh
tera
khayaal
hai,
qareeb
aa,
mere
haseen
Это
твоя
игра,
подойди
ближе,
моя
прекрасная,
Mujhko
tujhse
kuch
gila
nahi
Нет
у
меня
к
тебе
претензий.
Baatein
yun
banaye
hain
ke,
oh-ho,
ho-ho,
ho
Разговоры
заводишь
так,
о-о,
о-о,
о
Woh
hain
zara
khafa-khafa
Она
немного
сердита,
Toh
nain
yun
churaye
hain
ke,
ho-ho,
ho-ho,
ho
Но
глаза
так
лукаво
скользят,
хе-хе,
хе-хе,
хе
Phool
ko
mehak
mile,
yeh
raat
rang
mein
dhale
Пусть
цветы
наполнятся
ароматом,
ночь
растворится
в
красках,
Mujhpe
teri
zulf
'gar
khule
Если
твои
волосы
распустятся
надо
мной.
Tum
hi
mere
sang
ho,
gagan
ki
chhaanv
ke
tale
Будь
рядом
со
мной
под
сенью
небес,
Yeh
rut
yun
hi
bhor
tak
chale
Пусть
этот
вечер
длится
до
рассвета.
Pyaar
yun
jataye
hain
ke,
oh-ho,
oh-ho,
ho
Так
выражаешь
любовь,
о-о,
о-о,
о
Na
bol
doon
toh
kya
kahoon?
Молчу
— но
что
сказать
хочу?
Woh
hans
ke
yun
bulaye
hain
ke,
ho-ho,
ho-ho,
ho
Она
смеётся
и
зовёт
меня
так,
хе-хе,
хе-хе,
хе
Aise
mat
sataiye,
zara
taras
toh
khaaiye
Не
мучай
меня
так,
позволь
мне
немного
потосковать,
Dil
ki
dhadkan
mat
jagaiye
Не
тревожь
биение
сердца.
Kuch
nahi
kahunga
main,
na
ankhadiyan
jhukaiye
Я
ничего
не
скажу,
не
опускай
глаза,
Sar
ko
kaandhe
se
uthhaiye
Подними
голову
с
моего
плеча.
Aise
neend
aaye
hai
ke,
mm-mm,
mm-mm,
ho
Так
хочется
спать,
мм-мм,
мм-мм,
о
Woh
hain
zara
khafa-khafa
Она
немного
сердита,
Toh
nain
yun
churaye
hain
ke,
ho-ho,
ho-ho
Но
глаза
так
лукаво
скользят,
хе-хе,
хе-хе,
Ho-ho,
ho-ho
Хе-хе,
хе-хе
Woh
hain
zara
khafa-khafa
(ho-ho,
ho-ho)
Она
немного
сердита
(хе-хе,
хе-хе)
Toh
nain
yun
churaye
hain
(ho-ho,
ho-ho)
Но
глаза
так
лукаво
скользят
(хе-хе,
хе-хе)
Na
bol
doon
toh
kya
kahoon?
(Ke,
ho-ho,
ho-ho)
Молчу
— но
что
сказать
хочу?
(Но,
хе-хе,
хе-хе)
Woh
hans
ke
yun
bulaye
hain
ke,
ho-ho
(ho-ho,
ho-ho)
Она
смеётся
и
зовёт
меня
так,
хе-хе
(хе-хе,
хе-хе)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laxmikant Pyarelal, Majrooh Sultanpuri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.