Laylow - LOST FOREST - перевод текста песни на немецкий

LOST FOREST - Laylowперевод на немецкий




LOST FOREST
VERLORENER WALD
Fuck the police comin′ straight from the underground
Fick die Polizei, komm' direkt aus dem Untergrund
A young nigga got it bad 'cause I′m brown (yeah)
Ein junger Nigga hat's schwer, weil ich braun bin (yeah)
Fuck the police comin' straight from the underground
Fick die Polizei, komm' direkt aus dem Untergrund
A young nigga got it bad 'cause I′m brown
Ein junger Nigga hat's schwer, weil ich braun bin
Dix petits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Zehn kleine Niggas im Tal, die Welt will sie verschlingen
Dix petits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Zehn kleine Rebeus im Tal, die Welt will sie verschlingen
Okay, le monde voudrait les avaler
Okay, die Welt will sie verschlingen
(Okay, okay), okay, (okay)
(Okay, okay), okay, (okay)
Dans le Classe A, j′roule, j'suis à l′aise, début d'soirée comme il fallait
Im Classe A, ich fahr', fühl' mich wohl, Beginn des Abends wie geplant
J′ai du khaliss, plus qu'y en fallait, y a des plavons, plus qu′y en fallait
Ich hab' genug Khaliss, mehr als nötig, es gibt Plavons, mehr als nötig
Y a mes potes qui m'disent "accélère", en même temps ça roule des dorés
Meine Jungs sagen "gib Gas", während goldene fliegen
J'leur dis "putain, z′êtes des galères", ils m′disent "t'inquiète, on a une soirée" (t′inquiète gros)
Ich sag' "verdammt, ihr seid Stress", sie sagen "keine Sorge, wir haben 'ne Party" (kein Stress, Bro)
Okay, j'hésite deux secondes
Okay, ich zöger' zwei Sekunden
Tout d′suite après, j'me dis "en vrai, j′ai rien à perdre, si c'est claqué, on peut s'barrer"
Dann denk' ich "hab' nichts zu verlieren, wenn's scheiße läuft, können wir abhauen"
À c′moment là, c′était carré, j'me doutais pas d′c'qui s′préparait, jusqu'à c′qu'on entende
In dem Moment war alles klar, ich ahnte nicht, was kommen würde, bis wir hörten
Police, les fils de p', c′est quand tu crois qu′t'es libre, qu′ils t'ramènent à la vérité qui est triste
Polizei, diese Hurensöhne, glaubst du bist frei, doch sie zeigen dir die traurige Wahrheit
On connait déjà leurs vices, on connait déjà le disque
Wir kennen ihre Tricks, wir kennen ihre Platte
Laissez-moi gérer la conversation avant qu′ça s'envenime (police, allez, fais pas l′mariole)
Lass mich das Gespräch führen, bevor es eskaliert (Polizei, komm, mach keinen Clown)
(Coupe le contact) Montre-moi tes mains toi, tes mains
(Motor aus) Zeig mir deine Hände, deine Hände
Monsieur l'agent, ces derniers temps, j'ai fait pas mal d′argent
Herr Wachtmeister, in letzter Zeit hab' ich gut verdient
Vous faites erreur sur la personne, j′suis un peu nocif mais attachant
Sie irren sich in der Person, ich bin etwas toxisch, aber charmant
"Sois indulgent, please" c'est c′que j'ai dit
"Sei gnädig, bitte", das sag' ich
Avant qu′ils m'répondent "ferme ta gueule, mets-toi à plat ventre"
Bevor sie antworten "halt's Maul, leg dich auf den Bauch"
Wow, wow, doucement (wow, wow, wow)
Wow, wow, langsam (wow, wow, wow)
Éteins les radios, Philippe (ouais j′fais ça tout d'suite)
Mach die Radios aus, Philippe (ja, mach ich sofort)
C'est quoi c′délire, là? (Vous faites moins les malins là, hein?)
Was ist das für ein Scheiß? (Ihr macht euch nicht mehr lustig, oder?)
Ouais, ils font moins les malins ces bâtards
Ja, diese Bastarde machen sich nicht mehr lustig
Apporte-moi les cagoules, on va s′les faire
Bring mir die Masken, wir kriegen sie
(Comment ça les cagoules?) (Oh, qu'est-c′que vous allez faire, là?)
(Was meinst du mit Masken?) (Oh, was wollt ihr machen?)
Vous allez vite le comprendre (he-he-he-he-he)
Ihr werdet es schnell verstehen (he-he-he-he-he)
Dix petits négros dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Zehn kleine Niggas im Tal, die Welt will sie verschlingen
Dix petits rebeus dans la vallée, le monde voudrait les avaler
Zehn kleine Rebeus im Tal, die Welt will sie verschlingen
Ok, le monde pourrait les avaler, oh (voilà, mets-les là, et ferme la porte)
Ok, die Welt könnte sie verschlingen, oh (da, leg sie hier hin und mach die Tür zu)
Quand j'me suis levé, j′ai vu que du bleu, j'sais même pas on était
Als ich aufstand, sah ich nur Blau, ich weiß nicht mal, wo wir waren
Mais y avait les keufs, ceux d′t'à l'heure, l′un d′eux il avait un gun
Aber die Bullen waren da, die von vorhin, einer von ihnen hatte 'ne Waffe
Il avait l'air zehef, il avait l′air sérieux
Er schien nervös, er schien ernst
Il avait l'air de vouloir en découdre, genre tout d′suite
Er schien bereit, direkt loszulegen
Et moi, j'étais nerveux, mais j′ai dit "tranquille, doucement, j'explique"
Und ich war nervös, aber ich sagte "ruhig, langsam, ich erklär's"
"J'crois vous avez confondu, on veut juste taper soirée tranquilles"
"Ich glaub, Sie verwechseln uns, wir wollen nur 'nen chilligen Abend"
"Peut-être, y a un malentendu"
"Vielleicht gibt's ein Missverständnis"
Là, il a tapé une barre (ha-ha-ha-ha), il s′est rapproché d′moi et il m'a dit
Da lachte er plötzlich (ha-ha-ha-ha), kam näher und sagte
"Maintenant tu fermes ta gueule, c′est moi, j'vais t′expliquer les règles du jeu"
"Jetzt hältst du die Klappe, ich erklär' dir die Spielregeln"
Bon les gars, vous voyez cette arme, là? (Bien sûr qu'ils la voient)
Hey Jungs, seht ihr diese Waffe hier? (Klar sehen sie sie)
Bah c′est pas mon arme de service (non, non, non)
Das ist nicht meine Dienstwaffe (nein, nein, nein)
C'est une autre arme, on va dire que c'est une arme de loisir
Es ist 'ne andere Waffe, sagen wir 'ne Freizeitwaffe
On va dire qu′elle est intraçable et on va dire qu′on peut faire c'qu′on veut avec
Sagen wir, sie ist nicht rückverfolgbar und wir können tun, was wir wollen
Ouais, et c'qui va s′passer, c'est tout simple
Ja, und was passiert, ist einfach
J′vais la jeter au milieu d'vous trois, et j'vais vous laisser vous entretuer entre vous
Ich werfe sie zwischen euch drei, und ihr könnt euch gegenseitig umbringen
Jusqu′à c′qu'il y en reste plus qu′un (un seul)
Bis nur noch einer übrig ist (nur einer)
Et le grand gagnant pourra repartir la vie sauve, compris?
Und der Gewinner kann gehen, verstanden?
Allez, c'est parti
Los, geht's
Il a jeté l′brolique au milieu, et c'est- qui l′a eu (gros, tu fais quoi frère, lâche ça)
Er warf die Waffe in die Mitte, und wer hatte sie? (Bro, was machst du, lass das)
(Eh, vas-y m'touche pas toi)
(Ey, fass mich nicht an)
Ça s'voyait il était pas zen, ça s′voyait il avait les nerfs à vif depuis ′t'à′l'heure
Man sah, er war nicht cool, man sah, er war schon lange nervös
Petit regard accusateur, quand- lui dit
Kleiner vorwurfsvoller Blick, als er sagte
"Poto, calma te, tu vois pas qu′ils veulent juste rentrer dans ta tête"
"Bro, chill, siehst du nicht, sie wollen nur in deinen Kopf?"
"On est des shrabs à la base, on est fratés, liés jusqu'à la fin" (ouais, ouais, c′est ça, ouais)
"Wir sind Shrabs, Brüder, verbunden bis zum Ende" (ja, ja, genau, ja)
Il lui a dit "ferme ta gueule, c'est pas toi, là, qui tient la me-ar, qui tire les ficelles"
Er sagte "halt's Maul, nicht du hältst die Waffe, nicht du ziehst die Fäden"
Ça s'voit t′es même pas sincère, tu veux juste sauver ta peau
Man sieht, du meinst es nicht mal, willst nur deine Haut retten
Ouais, qu′est-c't′aurais fais à ma place?
Ja, was hättest du an meiner Stelle gemacht?
Allez, ferme-la, t'façon t′as jamais respecté, t'as jamais fait gaffe à ma gueule
Halt's Maul, du hast nie Respekt gezeigt, nie auf mich geachtet
Tu t′es toujours cru un peu supérieur avec tes airs, genre "j'suis au-dessus"
Du hast dich immer für was Besseres gehalten mit deiner Art "ich bin oben"
On n'est pas pareils, c′est d′nature, c'est dans l′sang, pas la même culture, pas l'même camp
Wir sind nicht gleich, das ist Natur, im Blut, nicht dieselbe Kultur, nicht dasselbe Lager
J′ai jamais aimé tous tes bails de k7al" (quoi? T'as dis quoi, là?)
Ich mochte dein K7al-Zeug nie" (was? Was hast du gesagt?)
D′un coup, -il a pété un plomb, il lui a dit "comment tu parles fils de pute?"
Plötzlich flippte er aus, sagte "wie redest du, Hurensohn?"
Ça y est, c'est bon, t'en peux plus parce qu′t′as un fer?"
"Ist es so weit, du hast keine Kraft mehr, weil du 'ne Waffe hast?"
Il a dit "qu'est-ce qu′il y a? T'es là, t′es tout l'temps sous pillave, maintenant tu fais la morale?
Er sagte "was ist? Du bist immer auf Pillen, jetzt gibst du Moral?"
T′façon qu'est-c'tu peux faire? C′est moi j′ai l'ke-tru, là"
"Was kannst du schon machen? Ich hab die Waffe hier"
"Okay, t′as l'ke-tru mais qu′est-c'tu vas faire? T′as même pas les couilles"
"Okay, du hast die Waffe, aber was willst du tun? Du hast nicht mal Eier"
Il l'a mal pris, il lui a dit "me pousse pas gros"
Er nahm es übel, sagte "drück mich nicht, Bro"
"Gros, j'te pousse et qu′est-c′tu vas faire?" Finalité, il lui a tiré dessus
"Bro, ich drück dich, und was machst du?" Ende vom Lied, er schoss auf ihn
Putain
Verdammt
Et de un (j'arrête, j′arrête tout)
Und eins (ich hör auf, ich hör auf)
Non, non, non, t'arrêtes rien du tout, tu vas finir le travail (quoi? Non)
Nein, nein, du hörst gar nicht auf, du beendest das (was? Nein)
Faut qu′tu visualises la scène (allez)
Du musst die Szene sehen (los)
Y avait un corps mort et des policiers qui braquaient mon pote (allez)
Da war ein toter Körper und Polizisten, die auf meinen Kumpel zielten (los)
Donc lui m'a braqué à son tour (c′est bon, j'vais l'faire, c′est bon)
Also zielte er auf mich (okay, ich mach's, okay)
Il m′a dit "j'suis désolé, khey, jamais j′aurais voulu t'faire ça"
Er sagte "es tut mir leid, Bro, ich wollte das nie"
la base, on était frères" (appuie sur la putain d′gâchette)
"Eigentlich waren wir Brüder" (drück den verdammten Abzug)
"Mais la vie, c'est traître, il faut qu′j'me sauve, là, c'est pas ma faute, ciao mon pote" (allez)
"Aber das Leben ist gemein, ich muss hier weg, es ist nicht meine Schuld, ciao Bro" (los)





Авторы: 1000milliards, Mingo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.