Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
des
choses
qui
sont
sacrées
Es
gibt
Dinge,
die
heilig
sind
Y
a
tes
yeux
qui
sont
nacrés
Da
sind
deine
Augen,
die
perlmuttartig
sind
J'aimerais
revenir
en
arrière
Ich
würde
gern
zurückgehen
En
fin
de
compte,
je
suis
navré
Letztendlich
tut
es
mir
leid
Mais
j'vois
des
gens
autour
qui
disent
qu'ils
m'aiment
Aber
ich
sehe
Leute
um
mich
herum,
die
sagen,
dass
sie
mich
lieben
J'suis
pas
sûr,
mais
j'leur
donne
un
sourire
quand
même
Ich
bin
nicht
sicher,
aber
ich
schenke
ihnen
trotzdem
ein
Lächeln
Trop
moi,
trop
frais,
trop
sincère
Zu
sehr
ich,
zu
cool,
zu
aufrichtig
Le
prends
pas
mal
Nimm's
nicht
übel
Dans
cette
vie
ou
dans
une
autre,
c'est
trop
la
merde
In
diesem
Leben
oder
einem
anderen,
es
ist
zu
sehr
scheiße
J'ai
de
l'ambition
mais
mes
problèmes
me
ramènent
Ich
habe
Ehrgeiz,
aber
meine
Probleme
ziehen
mich
zurück
Sans
cesse
aux
même
vices,
qui
tournent
en
boucle
dans
tous
les
tieks
Ständig
zu
denselben
Lastern,
die
in
allen
Vierteln
in
Dauerschleife
laufen
Les
mecs
me
disent
Die
Jungs
sagen
mir
T'es
chaud
Laylow,
lâche
pas
Laylow,
c'est
net
Du
bist
heiß
Laylow,
gib
nicht
auf
Laylow,
das
ist
klar
Laylow,
c'est
net,
mais
si
là
j'm'arrête,
qu'est-ce
qui
se
passe?
Laylow,
das
ist
klar,
aber
wenn
ich
jetzt
aufhöre,
was
passiert
dann?
Qui
va
parler
de
moi?
Quel
sera
le
poids
de
mon
existence?
Wer
wird
über
mich
sprechen?
Welches
Gewicht
wird
meine
Existenz
haben?
Pourquoi
je
jacte
depuis
tout
ce
temps?
Warum
rede
ich
schon
die
ganze
Zeit?
Pourquoi
j'y
crois
comme
un
gosse?
J'suis
devant
portes
fermées
Warum
glaube
ich
daran
wie
ein
Kind?
Ich
stehe
vor
verschlossenen
Türen
Eh
yo,
si
seul,
dans
l'atmosphère
Eh
yo,
so
allein,
in
der
Atmosphäre
J'me
bats,
j'm'aime
pas,
à
quoi
ça
sert?
Ich
kämpfe,
ich
mag
mich
nicht,
wozu
das
Ganze?
Un
jour,
j'veux
la
villa
au
bord
de
la
mer
Eines
Tages
will
ich
die
Villa
am
Meer
Mais
là,
moi
j'veux
juste
mourir
avec
honneur
Aber
jetzt
will
ich
einfach
nur
mit
Ehre
sterben
J'raconte
cette
life,
si
triste,
si
pénible
Ich
erzähle
von
diesem
Leben,
so
traurig,
so
mühsam
J'me
délivre,
seulement
quand
j'me
noie
Ich
befreie
mich,
nur
wenn
ich
ertrinke
Y
a
des
choses
qui
sont
sacrées
Es
gibt
Dinge,
die
heilig
sind
Y
a
tes
yeux
qui
sont
nacrés
Da
sind
deine
Augen,
die
perlmuttartig
sind
J'aimerais
revenir
en
arrière
Ich
würde
gern
zurückgehen
En
fin
de
compte,
je
suis
navré
Letztendlich
tut
es
mir
leid
C'est
vrai,
j'suis
navré,
pour
toutes
les
fois
où
j't'ai
fait
du
mal
Es
stimmt,
es
tut
mir
leid,
für
all
die
Male,
die
ich
dir
wehgetan
habe
Sur
la
route
de
l'enfer,
à
250
sur
une
Aprilia
Auf
dem
Weg
zur
Hölle,
mit
250
auf
einer
Aprilia
Y
a
des
erreurs
à
pas
faire,
y
a
toujours
un
avant,
un
après
Es
gibt
Fehler,
die
man
nicht
machen
darf,
es
gibt
immer
ein
Davor,
ein
Danach
Jamais
j'ai
dit
qu'j'étais
parfait
moi
Ich
habe
nie
gesagt,
dass
ich
perfekt
bin
Dis-moi
non
ou
dis-moi
oui
Sag
mir
nein
oder
sag
mir
ja
Mais
dis-moi
pas
n'importe
quoi,
je
t'aime
Aber
sag
mir
nicht
irgendwas,
ich
liebe
dich
J'te
vois
de
loin,
ça
se
voit
que
ça
va
pas,
dis-moi,
enfin
Ich
sehe
dich
von
weitem,
man
sieht,
dass
es
dir
nicht
gut
geht,
sag
mir
endlich
Bah
ouais,
mais
t'as
signé
sur
la
feuille
Na
ja,
aber
du
hast
auf
dem
Blatt
unterschrieben
Fais
pas
genre
tu
me
connais
pas
Tu
nicht
so,
als
ob
du
mich
nicht
kennst
Tu
connais
les
clauses,
tu
connais
déjà
Du
kennst
die
Klauseln,
du
weißt
schon
Bescheid
Mes
dièses
depuis
le
début,
c'est
faire
des
sommes,
les
décupler
Meine
Ziele
(#)
von
Anfang
an,
Summen
machen,
sie
verzehnfachen
Fuck,
j'ai
plus
le
temps
d'étudier,
tant
de
limites
à
repousser
Fuck,
ich
habe
keine
Zeit
mehr
zu
lernen,
so
viele
Grenzen
zu
verschieben
Dommage,
j'ai
grimpé,
j'ai
trébuché
Schade,
ich
bin
geklettert,
ich
bin
gestolpert
Maman,
j'ai
pêché,
je
sais
que
tu
sais
Mama,
ich
habe
gesündigt,
ich
weiß,
dass
du
es
weißt
Mais
c'était
pas
moi,
c'était
un
autre
Aber
das
war
nicht
ich,
das
war
ein
anderer
Vision
faussée
par
les
euros
qui
passent
sur
mon
compte
Verzerrte
Sicht
durch
die
Euros,
die
auf
mein
Konto
fließen
Bébé,
j'suis
dans
le
tunnel,
y
a
pas
d'lumière,
y
a
pas
d'son
Baby,
ich
bin
im
Tunnel,
es
gibt
kein
Licht,
es
gibt
keinen
Ton
On
est
tous
morts
depuis
longtemps
Wir
sind
alle
schon
lange
tot
T'fies
pas
aux
dates
sur
les
tombes
Verlass
dich
nicht
auf
die
Daten
auf
den
Gräbern
Triste
vie,
tout
est
obscur
Trauriges
Leben,
alles
ist
dunkel
Mais
y
a
des
choses
qui
sont
sacrées
Aber
es
gibt
Dinge,
die
heilig
sind
Y
a
tes
yeux
qui
sont
nacrés
Da
sind
deine
Augen,
die
perlmuttartig
sind
J'aimerais
revenir
en
arrière
Ich
würde
gern
zurückgehen
En
fin
de
compte,
je
suis
navré
Letztendlich
tut
es
mir
leid
Reconnexion
Trinity,
impossible
Trinity
Wiederverbindung,
unmöglich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sofiane Pamart, Dioscures, Laylow
Альбом
TRINITY
дата релиза
27-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.