Текст и перевод песни Laylow - UNE HISTOIRE ÉTRANGE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
UNE HISTOIRE ÉTRANGE
A STRANGE STORY
C′est
une
histoire
étrange
It's
a
strange
story
Peut-être
même
que
c'est
qu′un
rêve
Maybe
it's
just
a
dream
Toi,
tu
veux
pas
comprendre
You
don't
want
to
understand
Mais
tu
veux
qu'ils
t'comprennent
But
you
want
them
to
understand
you
Donc
tu
cours
toute
la
semaine
So
you
run
all
week
long
Tu
vois
même
plus
les
étoiles
dans
l′ciel
You
don't
even
see
the
stars
in
the
sky
anymore
Je
t′ai
vu,
toutes
ces
nuits
devant
ton
iPod
cassé
I
saw
you,
all
those
nights
in
front
of
your
broken
iPod
Écrire
des
lignes
et
des
lignes
sur
des
bouts
d'papier
Writing
lines
and
lines
on
scraps
of
paper
C′était
pas
ouf,
mais
au-moins
t'essayais,
réessayais
It
wasn't
crazy,
but
at
least
you
were
trying,
trying
again
Pendant
qu′les
autres
faisaient
qu'bégayer
While
the
others
just
stuttered
Et
t′as
traîné
des
fois
juste
pour
voir
c'que
ça
fait
And
you
hung
out
sometimes
just
to
see
what
it
felt
like
D'être
éclaté
sous
Jack,
en
avoir
rien
à
foutre
To
be
wasted
on
Jack,
to
not
give
a
damn
T′as
fait
des
connaissances
et
t′as
ouvert
ton
cœur
You
made
acquaintances
and
you
opened
your
heart
Comme
si
c'était
un
stadium
de
foot
Like
it
was
a
football
stadium
Tu
croyais
que
c′était
tes
potes
et
qu'ils
l′seraient
à
vie
You
thought
they
were
your
friends
and
that
they
would
be
for
life
Que
vos
destins
resteraient
liés
quoi
qu'il
arrive
That
your
destinies
would
remain
linked
no
matter
what
Tu
t′es
trompé,
mais
j'peux
pas
t'en
vouloir,
non
You
were
wrong,
but
I
can't
blame
you,
no
Parce
que
celui
qui
a
jamais
essayé,
sera
jamais
éveillé
Because
the
one
who
has
never
tried,
will
never
be
awake
Le
bonheur
faut
l′payer,
pas
en
euros
mais
avec
des
larmes,
ouais
Happiness
must
be
paid
for,
not
in
euros
but
with
tears,
yeah
C′est
une
histoire
étrange
It's
a
strange
story
Peut-être
même
que
c'est
qu′un
rêve
Maybe
it's
just
a
dream
Toi,
tu
veux
pas
comprendre
You
don't
want
to
understand
Mais
tu
veux
qu'ils
t′comprennent
But
you
want
them
to
understand
you
Donc
tu
cours
toute
la
semaine
So
you
run
all
week
long
Tu
vois
même
plus
les
étoiles
dans
l'ciel
You
don't
even
see
the
stars
in
the
sky
anymore
De
l′eau
a
coulé
sous
les
ponts,
il
t'arrive
d'te
regarder
dans
l′miroir
et
d′sourire
Water
has
flowed
under
the
bridge,
you
sometimes
look
in
the
mirror
and
smile
Tous
tes
vieux
chagrins
sont
loin
derrière
toi,
avec
le
temps,
ça
devient
des
jolis
souvenirs
All
your
old
sorrows
are
far
behind
you,
with
time,
they
become
beautiful
memories
J'te
dis
pas
qu′faut
voir
la
vida
tout
en
rose
mais
bon,
au
moins
faut
pas
vouloir
la
rendre
grise
I'm
not
telling
you
to
see
life
through
rose-colored
glasses,
but
hey,
at
least
don't
try
to
make
it
gray
Oui,
je
sais,
t'as
toujours
pas
ta
Lambo′
mais
t'as
des
rêves
qui,
eux,
ne
demandent
qu′à
vivre
Yes,
I
know,
you
still
don't
have
your
Lambo
but
you
have
dreams
that
just
want
to
live
Et
t'es
dur
avec
toi,
ça
j'espère,
tu
l′rest′ras
jusqu'à
la
fin
d′l'histoire,
ah
And
you're
hard
on
yourself,
I
hope
you
stay
that
way
until
the
end
of
the
story,
ah
Parce
que
c′est
ta
façon
d'faire
et
qu′c'est
la
meilleure
au
monde,
juste
parce
que
c'est
la
tienne
Because
it's
your
way
of
doing
things
and
it's
the
best
in
the
world,
just
because
it's
yours
Ma
gueule,
t′as
tout
dans
ta
tête,
leur
dis
même
pas
"pardon"
Damn,
you
have
everything
in
your
head,
don't
even
tell
them
"sorry"
T′es
fait
tout
en
or
brut,
si
tu
gagnes
c'est
normal
You're
made
of
raw
gold,
if
you
win
it's
normal
Si
tu
perds
y
a
R,
y
aura
remontada
If
you
lose
there's
R,
there
will
be
a
comeback
Tu
vas
faire
des
projets,
y
en
a
certains
qui
vont
dead
ça
You
will
make
projects,
some
of
them
will
die
Y
en
a
d′autres
qui
vont
couler
comme
un
navire
dans
l'océan
Others
will
sink
like
a
ship
in
the
ocean
Mais,
c′est
rien
parce
que
tu
sais
que
t'es
plus
l′même
But,
it's
nothing
because
you
know
you're
not
the
same
anymore
Que
t'as
tracé
comme
un
chemin
dans
une
contrée
que
tout
l'monde
croyait
infranchissable
That
you've
carved
a
path
in
a
land
that
everyone
thought
was
impassable
C′est
une
histoire
étrange
It's
a
strange
story
Peut-être
même
que
c′est
qu'un
rêve
Maybe
it's
just
a
dream
Toi,
tu
veux
pas
comprendre
You
don't
want
to
understand
Mais
tu
veux
qu′ils
t'comprennent
But
you
want
them
to
understand
you
Si
t′arrêtes
de
courir
juste
une
minute
If
you
stop
running
for
just
a
minute
Tu
verras
ta
propre
étoile
dans
le
ciel
You'll
see
your
own
star
in
the
sky
Tu
t'poses
encore
des
questions?
C′est
pas
important
c'que
j'suis
Are
you
still
asking
yourself
questions?
It's
not
important
who
I
am
C′est
c′que
tu
es
qui
est
important
It's
who
you
are
that
matters
Et
si
j'te
suis
depuis
l′début
de
ton
aventure,
c'est
pour
t′aider
à
comprendre
ça
And
if
I've
been
following
you
since
the
beginning
of
your
adventure,
it's
to
help
you
understand
that
Tu
t'en
es
pas
rendu
compte,
mais
t′as
évolué
et
j'suis
fier
de
toi
You
haven't
realized
it,
but
you've
evolved
and
I'm
proud
of
you
J'espère
que
tu
continueras
à
avancer
dans
c′tunnel
I
hope
you
will
continue
to
move
forward
in
this
tunnel
Même
si
tu
n′vois
pas
la
lumière
qui
est
au
bout
Even
if
you
don't
see
the
light
at
the
end
Parce
que
c'est
pas
la
fin
qui
compte,
c′est
l'chemin
la
clé
Because
it's
not
the
end
that
matters,
it's
the
journey
Ton
chemin,
c′est
ton
histoire
Your
journey
is
your
story
Alors
écris
la,
coûte
que
coûte
So
write
it,
no
matter
what
Même
si
elle
est
Even
if
it
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Selman Faris, Sofiane Pamart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.