Laylow - VOIR LE MONDE BRÛLER - перевод текста песни на немецкий

VOIR LE MONDE BRÛLER - Laylowперевод на немецкий




VOIR LE MONDE BRÛLER
DIE WELT BRENNEN SEHEN
Toi qui traînes la night, toi qui cherches encore tes limites
Du, die du nachts rumhängst, du, die du immer noch deine Grenzen suchst
Quand t′écoutes cette vibe, t'oublies tout, tu veux t′laisser vivre (laisser, laisser vivre)
Wenn du diesen Vibe hörst, vergisst du alles, du willst dich leben lassen (leben, leben lassen)
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Du mischst den Stoff und den Alkohol
Puis, ça y est, tout s'effrite, tout part dans l′décor
Dann, das war's, alles zerbröselt, alles geht den Bach runter
T′en as rien à battre de leurs codes
Ihre Regeln sind dir scheißegal
Toi, tu veux juste brûler l'monde avec tes potes
Du, du willst nur mit deinen Kumpels die Welt anzünden
C′était jour de fête là, t'avais pas mal d′zetla
Es war Feiertag da, du hattest nicht wenig Zetla
T'avais même un frère qui avait sous-loué l′dernier S-Line
Du hattest sogar einen Bruder, der den neuesten S-Line gemietet hatte
Il t'avait dit "eh, viens ce soir on s'fait un vrai bail"
Er hatte dir gesagt "Ey, komm heute Abend, wir machen was Richtiges"
"Viens on bouge en ville, viens on vit, viens on vrille"
"Komm, wir gehen in die Stadt, komm, wir leben, komm, wir drehen durch"
Dehors dans la night, bail de 23h
Draußen in der Nacht, ein Ding um 23 Uhr
Bien sûr qu′le plan t′chauffait, bien sûr qu't′avais rien à faire
Klar hat dich der Plan angemacht, klar hattest du nichts zu tun
Donc tu prends ton phone, tu regardes dans ton répertoire
Also nimmst du dein Handy, schaust in dein Adressbuch
Tu cherches 2-3 meufs aux mœurs légères, qui pourraient s'rappeler d′toi
Du suchst 2-3 Mädels mit lockeren Sitten, die sich an dich erinnern könnten
Appelle, elle-là (ouais, c'est bon, j′appelle, j'appelle)
Ruf sie an (ja, ist gut, ich ruf an, ich ruf an)
Ouais, elle est trop classe, elle (allô?)
Ja, die ist voll krass, sie (Hallo?)
Ouais, bien ou quoi? (Ouais, c'est qui?)
Ja, alles klar? (Ja, wer ist da?)
C′est Jey, (ah, ouais, ça va?)
Hier ist Jey (ah, ja, wie geht's?)
Ça va, tranquille, j′suis avec- et-, j'voulais savoir si j′peux passer chez toi là?
Geht so, ruhig, ich bin mit- und-, ich wollte fragen, ob ich bei dir vorbeikommen kann?
(Euh, pff, euh, c'est compliqué là)
(Äh, pff, äh, das ist kompliziert gerade)
Arrête, j′entends pleins d'bruits derrière toi
Hör auf, ich höre voll viele Geräusche hinter dir da
(Ouais, mais là, c′est vraiment pas l'ambiance) dis-lui "on arrive"
(Ja, aber hier ist echt nicht die Stimmung dafür) sag ihr "wir kommen"
T'sais quoi? On arrive (non, mais ça sert à rien)
Weißt du was? Wir kommen (nein, aber das bringt nichts)
Ouvre la porte, j′suis en bas
Mach die Tür auf, ich bin unten
Dix minutes plus tard, t′étais déjà en bas
Zehn Minuten später warst du schon unten
T'entendais du son, mais le son lui t′entendait pas
Du hörtest Musik, aber die Musik hörte dich nicht
Avec ta main droite, tu bousillais l'bouton d′l'interphone (ouvre putain)
Mit deiner rechten Hand hast du den Klingelknopf malträtiert (mach auf, verdammt)
Avec ta main gauche, tu t′bousilles avec la 'teille de rhum
Mit deiner linken Hand zerstörst du dich mit der Rumflasche
Et t'es resté ivre, à faire les cent pas autour d′la porte en attendant qu′elle s'ouvre
Und du bist betrunken geblieben, bist um die Tür herumgetigert und hast gewartet, dass sie sich öffnet
T′en voulais au monde entier, l'impression qu′il veut t'contredire
Du warst sauer auf die ganze Welt, hattest den Eindruck, sie will dir widersprechen
Qu′il t'a jamais bien compris, toi, t'attendais juste un signe, juste un défouloir
Dass sie dich nie richtig verstanden hat, du, du hast nur auf ein Zeichen gewartet, nur ein Ventil
Il est apparu sous la forme d′un mec normal en imperméable
Es erschien in Form eines normalen Typen im Regenmantel
Il payait pas d′mine, il y était pour rien, mais toi, tu lui as dit
Er sah nach nichts aus, er konnte nichts dafür, aber du, du hast ihm gesagt
Hé, toi (quoi, moi?)
Hey, du da (was, ich?)
Il fait l'beau lui (t′étais à la soirée de-)
Er macht hier auf dicke Hose (du warst auf der Party von-)
Bien sûr il y était frère (mais j'vous connais même pas)
Klar war er da, Bruder (aber ich kenne euch doch gar nicht)
Tiens, fils de pute, voilà (uh, uh, vous savez même pas qu-)
Nimm das, Hurensohn, da (uh, uh, ihr wisst ja nicht mal, dass-)
Petit bâtard (oh, tu fais quoi là? Oh)
Kleiner Bastard (oh, was machst du da? Oh)
Fils de pute, viens (oh)
Hurensohn, komm her (oh)
Espèce d′enculé va (mais lâchez-le, putain)
Du verdammtes Arschloch (aber lasst ihn doch, verdammt)
Allez, c'est bon, c′est bon les gars (mais putain)
Okay, ist gut, ist gut, Leute (aber verdammt)
Venez, on s'nachave, ça sert à rien (mais comment c'est possible d′être aussi con?)
Kommt, wir hauen ab, das bringt nichts (aber wie kann man nur so dumm sein?)
Ferme ta gueule toi, t′avais qu'à nous inviter à ta soirée aussi
Halt deine Fresse, du hättest uns ja auch zu deiner Party einladen können
Putain, mais bande de lâches
Verdammt, ihr Feiglinge
Hé, hé, hé, hé, (mais vous pouvez pas le laisser comme ça)
Hey, hey, hey, hey, hey (aber ihr könnt ihn doch nicht so liegen lassen)
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha
Tu mélanges la frappe et l′alcool
Du mischst den Stoff und den Alkohol
Puis, ça y est, tout s'effrite, tout part dans l′décor
Dann, das war's, alles zerbröselt, alles geht den Bach runter
T'en as rien à battre de leurs codes
Ihre Regeln sind dir scheißegal
Toi, tu veux juste-
Du, du willst nur-
(Tiens te voilà toi)
(Da bist du ja)
Et t′es rentré tard parce que t'étais 'fonce
Und du bist spät nach Hause gekommen, weil du dicht warst
Parce que t′avais honte, parce que t′avais les sappes sales et les yeux rouges
Weil du dich geschämt hast, weil du dreckige Klamotten und rote Augen hattest
T'as croisé ta mère, elle te parle d′tes potes, tes bulletins d'école
Du hast deine Mutter getroffen, sie redet mit dir über deine Kumpels, deine Schulzeugnisse
Et vu qu′t'es à l′ouest, tu la regardes che-lou (hé, faut qu'on discute là)
Und da du total neben der Spur bist, schaust du sie komisch an (hey, wir müssen reden)
Donc t'esquives, tu vas dans ta chambre, t′essayes de faire le vide, t′essayes de faire le change
Also weichst du aus, gehst in dein Zimmer, versuchst den Kopf freizukriegen, versuchst abzuwägen
Entre le bien et le mal, mais bon, ça t'monte à la tête
Zwischen Gut und Böse, aber naja, das steigt dir zu Kopf
Petit pétard à la fenêtre juste pour décompresser
Ein kleiner Joint am Fenster, nur um runterzukommen
Mais ça pue ton truc, ça pue
Aber das stinkt dein Zeug, das stinkt
Eh, tu vas là? tu vas? Reviens ici
Ey, wohin gehst du da? Wohin gehst du? Komm wieder her
Quand tu t′regardes dans l'miroir, avoue qu′tu t'reconnais pas
Wenn du dich im Spiegel ansiehst, gib zu, du erkennst dich nicht
Tu t′dis qu'c'est la vie et qu′la vie, ça doit être une pétasse
Du sagst dir, das ist das Leben und das Leben, das muss eine Schlampe sein
Qui t′a laissé en plan et qui t'a même pas donné tes chances
Die dich im Stich gelassen hat und dir nicht mal deine Chancen gegeben hat
Et puis t′as chaud et puis t'as chaud
Und dann wird dir heiß und dann wird dir heiß
Comme si c′était pas assez, voilà qu'ta daronne toque (ouvre-moi cette porte)
Als ob das nicht genug wäre, klopft deine Mutter (mach diese Tür auf)
T′as l'impression qu'y a l′monde entier qui veut ta peau (ouvre)
Du hast den Eindruck, die ganze Welt will dir an den Kragen (aufmachen)
L′impression qu't′es solo dans l'océan, sur un radeau
Den Eindruck, du bist allein im Ozean, auf einem Floß
Mais tu t′regardes dans l'miroir
Aber du siehst dich im Spiegel an
Et tu t′dis qu'ça sera toi négro, ça sera pas un autre (c'est bon je sors, je sors)
Und du sagst dir, das wirst du sein, Nigger, kein anderer (ist gut, ich komm raus, ich komm raus)
Bon, qu′est-c′qui y a maintenant?
Also, was ist jetzt?
Quoi, qu'est-c′qui y a maintenant? Mais t'es complètement défoncé
Was, was ist jetzt? Aber du bist komplett zugedröhnt
Ouais, ouais, et alors?
Ja, ja, und?
Et alors, j′t'ai porté neuf mois dans mon ventre
Und, ich habe dich neun Monate in meinem Bauch getragen
(Personne te connait mieux qu′moi, t'es en train de-) Doucement, doucement, doucement
(Niemand kennt dich besser als ich, du bist dabei-) Langsam, langsam, langsam
(De devenir un monstre) Arrête putain
(Ein Monster zu werden) Hör auf, verdammt
Non j'arrêterai p-
Nein, ich höre nicht auf-
Tu sais quoi? J′crois j′vais partir, c'est mieux m′man
Weißt du was? Ich glaube, ich gehe besser, Mama
Et tu t'barres et tu vas où? Tu vas où? Hein? Tu vas où? (Woah-oh)
Und du haust ab und wohin gehst du? Wohin gehst du? Hä? Wohin gehst du? (Woah-oh)
Quand tu traines la night
Wenn du nachts rumhängst
Avoue qu′tu penses à 2-3 trucs qui sont lointains mais qui rongent ton âme
Gib zu, du denkst an 2-3 Dinge, die weit weg sind, aber deine Seele zerfressen
Comme la fois t'as hagar un mec, comme la fois t′as mis ta mère tellement mal
Wie das Mal, als du einen Typen fertiggemacht hast, wie das Mal, als du deine Mutter so schlecht behandelt hast
T'étais tellement high, t'entendais pas l′ange pleurer tout au fond d′toi (ouais, ouais)
Du warst so high, du hast den Engel nicht weinen gehört, tief in dir drin (ja, ja)
Oui, c'est ça vas-y, va t′en et reviens pas
Ja, genau, geh nur und komm nicht wieder
Si tu pars c'est pour la vie
Wenn du gehst, dann für immer
On n′est pas chez les blancs ici
Wir sind hier nicht bei den Weißen
Tu nous fais honte
Du machst uns Schande
Mais regarde-toi,
Aber sieh dich doch an
Mais ça va nulle part ton truc
Aber das führt doch zu nichts mit dir





Авторы: Sofiane Pamart, Laylow, Thibault Dominguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.