Текст и перевод песни Laza Laca - Kedves Naplóm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kedves Naplóm
Дорогой дневник
Kedves
Naplóm!
Ne
haragudj,
hanyagoltalak
manapság
Дорогой
дневник!
Не
сердись,
я
забросил
тебя
в
последнее
время,
De
most
megírom,
mi
van,
meg,
hogy,
hogy
halad
a
nagysága
Но
сейчас
я
напишу,
как
дела,
и
как
продвигается
моё
величие.
Marad
a
vadság,
de
a
vakság
mulatság
Дикость
остаётся,
но
слепота
- это
веселье,
Mert
legalább
nem
látják
meg
azt,
hogy
itt
minden
narancssárga
Потому
что,
по
крайней
мере,
они
не
видят,
что
здесь
всё
оранжевое.
Maga
is
üres,
míg
nem
töltöm
önt
fel
Ты
тоже
пуст,
пока
я
не
наполню
тебя.
Öntelt
vagyok,
amíg
a
vérnyomás
engem
még
nem
önt
fel
Я
буду
собой,
пока
кровяное
давление
не
заполнит
меня,
Az
egekig,
jegyzem
a
sorom
dőlt
betűkkel
До
небес,
я
отмечаю
свою
очередь
кривыми
буквами.
Jelzem,
hogy
megy
a
sorom,
a
valóság
görbe
tükreként
Я
показываю,
что
моя
очередь
идёт,
как
кривое
зеркало
реальности.
Tűkön
ülök,
hogy
újra
írjak
neked,
belédmegyek
Сижу
как
на
иголках,
чтобы
снова
написать
тебе,
я
влезаю
в
тебя
с
головой.
Ki
nem
állhat
pár
kemény
gyerek,
de
beállhatnak
elém
hegyek
Несколько
крутых
ребят
меня
терпеть
не
могут,
но
передо
мной
могут
стоять
горы,
Akkor
is
írni
fogok
én,
többet
nem
hagylak
el
Я
всё
равно
буду
писать,
я
больше
не
оставлю
тебя.
Megígérem,
írni
fogok,
de
nemcsak
majd,
ha
kell
Обещаю,
я
буду
писать,
и
не
только
тогда,
когда
нужно.
Tudom,
hogy
nem
csak
agytekervényem
szüleménye
Я
знаю,
что
это
не
только
плоды
моего
воображения,
Hogy
szürreális
élményeken
át
megfeszül
a
lényem
Что
моё
существо
напрягается
от
сюрреалистических
переживаний.
Inkább
kényem-kedvem
szerint
teszek-veszek
Скорее,
я
делаю,
что
хочу,
по
своему
желанию.
Évbe'
ezer
leszek,
mire
beér
az
élvezet
Я
буду
в
тысяче
лет,
пока
не
придёт
удовольствие.
Csak
veled
osztom
meg,
hogy
mi
van
bennem
legbelül
Только
с
тобой
я
делюсь
тем,
что
у
меня
на
душе.
Csak
neked
írom
le,
mi
nyomaszt,
kedves
Naplóm
Только
тебе
я
пишу,
что
меня
угнетает,
дорогой
дневник.
Minden
gond
és
gondolat
álomra
szenderül
Все
заботы
и
мысли
погружаются
в
сон.
Ilyenkor
csak
te
vagy
és
én,
kedves
Naplóm
В
такие
моменты
есть
только
ты
и
я,
дорогой
дневник.
Csak
neked
írom
le,
mi
nyomaszt,
kedves
Naplóm
Только
тебе
я
пишу,
что
меня
угнетает,
дорогой
дневник.
Csak
veled
osztom
meg,
hogy
mi
van
bennem
legbelül
Только
с
тобой
я
делюсь
тем,
что
у
меня
на
душе.
Minden
gond
és
gondolat
álomra
szenderül
Все
заботы
и
мысли
погружаются
в
сон.
Ilyenkor
csak
te
vagy
és
én,
kedves
Naplóm
В
такие
моменты
есть
только
ты
и
я,
дорогой
дневник.
Kedves
Naplóm,
mutatom
az
utat,
ha
mutatod
te
nekem
Дорогой
дневник,
я
покажу
тебе
путь,
если
ты
покажешь
мне
A
fényt,
ami
nem
szenes,
mint
a
hamutartó
feneke
Свет,
который
не
такой
серый,
как
дно
пепельницы.
Beléd
jegyzem
a
sorokat
megint
dőlt
betűkkel
(de)
Я
снова
записываю
в
тебя
строки
курсивом
(но)
Az
idő
ringlispílje
megáll,
mi
pörgetjük
be
Карусель
времени
останавливается,
мы
её
запускаем.
Vissza
olvaslak
majd,
ha
már
nem
olvasok
be
magamnak
Я
буду
перечитывать
тебя,
когда
перестану
читать
себя.
Az
oldal
sok,
végtelen,
az
oldalsók
beragadnak
Страниц
много,
бесконечно
много,
боковые
стороны
застревают.
Védtelen
szavak,
kifut
a
vonalzó
a
margóra
Беззащитные
слова,
линейка
убегает
на
поля.
Csak
ne
úgy
emlékezz
rám,
mint
egy
utolsó
csavargóra
Только
не
вспоминай
обо
мне,
как
о
последнем
бродяге.
Kedves
Naplóm,
újra
előveszlek
Дорогой
дневник,
я
снова
беру
тебя
в
руки,
Mert
a
szükséges
ésszel
szemben
itt
az
erő
vesztett
Потому
что
здравый
смысл
проиграл
силе.
Én
már
kirázom
kisujjból,
amin
erőlködsz
te
Я
уже
делаю
одним
мизинцем
то,
над
чем
ты
трудишься.
De
már
nem
azért
nyomom,
mint
oviba',
mer'
"ő
kezdte"
Но
я
уже
не
давлю
на
это,
как
в
детском
саду,
потому
что
"он
первый
начал".
Visszalapozok
fejezeteket,
mikor
még
minden
sínen
volt
Перелистываю
главы,
когда
всё
ещё
было
на
своих
местах.
Olvasom:
Laca
mindenkinek
mindent
ingyen
tolt
Читаю:
Лаца
раздавал
всем
всё
бесплатно.
A
szürkeségben
a
csapatom
mai
napig
színes
folt
В
серости
моя
команда
до
сих
пор
остаётся
ярким
пятном.
Tintapaca
az
egész,
lábjegyzetek
mindenhol
Всё
в
чернильных
пятнах,
сноски
повсюду.
Csak
veled
osztom
meg,
hogy
mi
van
bennem
legbelül
Только
с
тобой
я
делюсь
тем,
что
у
меня
на
душе.
Csak
neked
írom
le,
mi
nyomaszt,
kedves
Naplóm
Только
тебе
я
пишу,
что
меня
угнетает,
дорогой
дневник.
Minden
gond
és
gondolat
álomra
szenderül
Все
заботы
и
мысли
погружаются
в
сон.
Ilyenkor
csak
te
vagy
és
én,
kedves
Naplóm
В
такие
моменты
есть
только
ты
и
я,
дорогой
дневник.
Csak
neked
írom
le,
mi
nyomaszt,
kedves
Naplóm
Только
тебе
я
пишу,
что
меня
угнетает,
дорогой
дневник.
Csak
veled
osztom
meg,
hogy
mi
van
bennem
legbelül
Только
с
тобой
я
делюсь
тем,
что
у
меня
на
душе.
Minden
gond
és
gondolat
álomra
szenderül
Все
заботы
и
мысли
погружаются
в
сон.
Ilyenkor
csak
te
vagy
és
én,
kedves
Naplóm
В
такие
моменты
есть
только
ты
и
я,
дорогой
дневник.
Csak
veled
osztom
meg,
hogy
mi
van
bennem
legbelül
Только
с
тобой
я
делюсь
тем,
что
у
меня
на
душе.
Csak
neked
írom
le,
mi
nyomaszt,
kedves
Naplóm
Только
тебе
я
пишу,
что
меня
угнетает,
дорогой
дневник.
Minden
gond
és
gondolat
álomra
szenderül
Все
заботы
и
мысли
погружаются
в
сон.
Ilyenkor
csak
te
vagy
és
én,
kedves
Naplóm
В
такие
моменты
есть
только
ты
и
я,
дорогой
дневник.
Csak
neked
írom
le,
mi
nyomaszt,
kedves
Naplóm
Только
тебе
я
пишу,
что
меня
угнетает,
дорогой
дневник.
Csak
veled
osztom
meg,
hogy
mi
van
bennem
legbelül
Только
с
тобой
я
делюсь
тем,
что
у
меня
на
душе.
Minden
gond
és
gondolat
álomra
szenderül
Все
заботы
и
мысли
погружаются
в
сон.
Ilyenkor
csak
te
vagy
és
én,
kedves
Naplóm
В
такие
моменты
есть
только
ты
и
я,
дорогой
дневник.
(Csak
veled
osztom
meg,
hogy
mi
van
bennem
legbelül
(Только
с
тобой
я
делюсь
тем,
что
у
меня
на
душе.
Csak
neked
írom
le,
mi
nyomaszt,
kedves
Naplóm
Только
тебе
я
пишу,
что
меня
угнетает,
дорогой
дневник.
Minden
gond
és
gondolat
álomra
szenderül
Все
заботы
и
мысли
погружаются
в
сон.
Ilyenkor
csak
te
vagy
és
én,
kedves
Naplóm
В
такие
моменты
есть
только
ты
и
я,
дорогой
дневник.
Minden
gond
és
gondolat
álomra
szenderül
Все
заботы
и
мысли
погружаются
в
сон.
Ilyenkor
csak
te
vagy
és
én,
kedves
Naplóm)
В
такие
моменты
есть
только
ты
и
я,
дорогой
дневник.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoltan Meszaros
Альбом
215 B
дата релиза
01-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.