Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudok
úszni,
de
a
keszon
rám
is
hat,
ha
mélyből
Ich
kann
schwimmen,
aber
der
Caisson
wirkt
auch
auf
mich,
wenn
ich
aus
der
Tiefe
Hirtelen
török
fel
a
felszínre,
kell
a
léböjt
Plötzlich
an
die
Oberfläche
komme,
ich
brauche
die
Entgiftung
Hogy
újra
tiszta
legyek,
nem
oda-vissza
jegyek
Um
wieder
klar
zu
werden,
keine
Hin-
und
Rückfahrkarten
Itt
minden
tiszta
latyak,
így
oda
visszamegyek
Hier
ist
alles
klarer
Matsch,
also
gehe
ich
dorthin
zurück
Majd,
ahonnan
jöttem:
a
mélybe,
de
mögöttem
Dann,
woher
ich
kam:
in
die
Tiefe,
aber
hinter
mir
Beragadtak,
a
sekélyből
lelöktek
a
lököttek
Sind
sie
stecken
geblieben,
aus
dem
Seichten
haben
mich
die
Verrückten
gestoßen
Nem
hittél
nekem,
mikor
mondtam:
bízz
bennem
Du
hast
mir
nicht
geglaubt,
als
ich
sagte:
Vertrau
mir
Mindenhol
emberek,
csak
a
mélyvízben
nem
Überall
sind
Menschen,
nur
nicht
im
Tiefwasser
Akkor
én
ott
leszek,
ott
edzek,
ott
eszek
Dann
werde
ich
dort
sein,
dort
trainieren,
dort
essen
Ott
teszek-veszek,
holott
szemeim
alatt
mokeszek
Dort
werde
ich
dies
und
das
tun,
obwohl
unter
meinen
Augen
Augenringe
sind.
Bóklásznak,
köszönöm
a
csalit
a
horgásznak
Sie
streifen
umher,
ich
danke
dem
Angler
für
den
Köder
A
kertemben
kerítés,
a
tiedben
kolbász
van
In
meinem
Garten
ist
ein
Zaun,
in
deinem
ist
Wurst
Eszed
a
húst,
vele
veszed
a
fájdalmat
Du
isst
das
Fleisch,
damit
nimmst
du
den
Schmerz
auf
Így
leszel
a
szenvedés,
és
leszed
az
ártalmad
mellém
So
wirst
du
zum
Leid,
und
dein
Schaden
nimmt
dich
neben
mich
Egy
nagy
levegővel,
50
méter
mélyre
merülök
Mit
einem
tiefen
Atemzug
tauche
ich
50
Meter
tief
Én
éppen,
mér'
ne
hallgatnék
az
ép
elmémre
Ich
gerade,
warum
sollte
ich
nicht
auf
meinen
gesunden
Verstand
hören
Ami
súgja
belül
belé,
merre
hatolok
Der
mir
von
innen
zuflüstert,
wohin
ich
vordringe
Ha
tolok
valami
olyat,
hogy
kitikkad
a
torok
Wenn
ich
etwas
so
mache,
dass
deine
Kehle
austrocknet
Nyugodt
maradok,
elindulok,
a
gyomor,
ha
korog
Ich
bleibe
ruhig,
ich
gehe
los,
wenn
der
Magen
knurrt
A
porondon
a
bolond
folyton
a
nyomorba'
tolong
Auf
der
Bühne
drängt
sich
der
Narr
ständig
ins
Elend
Elkap
egy
áramlat,
lehúz
a
tenger
fenekére
Eine
Strömung
erfasst
mich,
zieht
mich
auf
den
Meeresgrund
Hogy
egy
árnyalattal
színesebb
legyek,
mer'
ennek
élek
Damit
ich
eine
Nuance
farbiger
werde,
denn
dafür
lebe
ich
Rajtam
a
páncél
táncol,
ahogy
a
testbe'
lélek
Die
Rüstung
tanzt
auf
mir,
wie
die
Seele
im
Körper
A
vizet
szabályzom
én,
de
az
eget
fesd
be,
kérlek
Ich
kontrolliere
das
Wasser,
aber
den
Himmel,
bitte,
male
ihn
an
Legyen
mélykék,
benne
ússzanak
csillagok
Er
soll
tiefblau
sein,
darin
sollen
Sterne
schwimmen
A
Tejút
örvénye
őt
is
lehúzza,
ha
kacsintgatok
felé
Der
Strudel
der
Milchstraße
zieht
auch
sie
hinunter,
wenn
ich
ihr
zuzwinkere
Felér
hozzá
majd
a
mélységből
a
két
kezem
Aus
der
Tiefe
werden
meine
beiden
Hände
sie
erreichen
Cogito
ergo
non
sum:
ha
gondolkodom,
nem
létezem
Cogito
ergo
non
sum:
Wenn
ich
denke,
existiere
ich
nicht
Kérdezem,
2020
van-e,
ha
a
lét
engem
Ich
frage,
ob
es
2020
ist,
wenn
das
Sein
mich
Húzna
le
a
sötétbe,
de
a
mélytenger
rétegelt
In
die
Dunkelheit
ziehen
würde,
aber
die
Tiefsee
ist
geschichtet
Van
neki
fokozata,
gurulok
a
lépcsőkön
Sie
hat
Abstufungen,
ich
rolle
die
Treppen
hinunter
És
tudom,
ha
az
arcomon
legurul
a
végső
könny
Und
ich
weiß,
wenn
auf
meinem
Gesicht
die
letzte
Träne
herunterrollt
Felégetek
minden
hidat,
így
zuhansz
le
a
folyóba
Ich
verbrenne
alle
Brücken,
so
fällst
du
in
den
Fluss
Hidd
el,
ami
nem
igaz,
így
fulladt
a
lefolyóba
Glaube
mir,
was
nicht
wahr
ist,
ist
so
im
Abfluss
ertrunken
Van
fegyvered?
Akkor
jól
van
Hast
du
eine
Waffe?
Dann
ist
es
gut
Fejednek
szegezed,
vakon
megbízol
a
golyóban
Du
richtest
sie
an
deinen
Kopf,
blind
vertraust
du
der
Kugel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoltan Meszaros
Альбом
215 B
дата релиза
01-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.