Laza Laca - Mélyvíz - перевод текста песни на немецкий

Mélyvíz - Laza Lacaперевод на немецкий




Mélyvíz
Tiefwasser
Tudok úszni, de a keszon rám is hat, ha mélyből
Ich kann schwimmen, aber der Caisson wirkt auch auf mich, wenn ich aus der Tiefe
Hirtelen török fel a felszínre, kell a léböjt
Plötzlich an die Oberfläche komme, ich brauche die Entgiftung
Hogy újra tiszta legyek, nem oda-vissza jegyek
Um wieder klar zu werden, keine Hin- und Rückfahrkarten
Itt minden tiszta latyak, így oda visszamegyek
Hier ist alles klarer Matsch, also gehe ich dorthin zurück
Majd, ahonnan jöttem: a mélybe, de mögöttem
Dann, woher ich kam: in die Tiefe, aber hinter mir
Beragadtak, a sekélyből lelöktek a lököttek
Sind sie stecken geblieben, aus dem Seichten haben mich die Verrückten gestoßen
Nem hittél nekem, mikor mondtam: bízz bennem
Du hast mir nicht geglaubt, als ich sagte: Vertrau mir
Mindenhol emberek, csak a mélyvízben nem
Überall sind Menschen, nur nicht im Tiefwasser
Akkor én ott leszek, ott edzek, ott eszek
Dann werde ich dort sein, dort trainieren, dort essen
Ott teszek-veszek, holott szemeim alatt mokeszek
Dort werde ich dies und das tun, obwohl unter meinen Augen Augenringe sind.
Bóklásznak, köszönöm a csalit a horgásznak
Sie streifen umher, ich danke dem Angler für den Köder
A kertemben kerítés, a tiedben kolbász van
In meinem Garten ist ein Zaun, in deinem ist Wurst
Eszed a húst, vele veszed a fájdalmat
Du isst das Fleisch, damit nimmst du den Schmerz auf
Így leszel a szenvedés, és leszed az ártalmad mellém
So wirst du zum Leid, und dein Schaden nimmt dich neben mich
Egy nagy levegővel, 50 méter mélyre merülök
Mit einem tiefen Atemzug tauche ich 50 Meter tief
Én éppen, mér' ne hallgatnék az ép elmémre
Ich gerade, warum sollte ich nicht auf meinen gesunden Verstand hören
Ami súgja belül belé, merre hatolok
Der mir von innen zuflüstert, wohin ich vordringe
Ha tolok valami olyat, hogy kitikkad a torok
Wenn ich etwas so mache, dass deine Kehle austrocknet
Nyugodt maradok, elindulok, a gyomor, ha korog
Ich bleibe ruhig, ich gehe los, wenn der Magen knurrt
A porondon a bolond folyton a nyomorba' tolong
Auf der Bühne drängt sich der Narr ständig ins Elend
Elkap egy áramlat, lehúz a tenger fenekére
Eine Strömung erfasst mich, zieht mich auf den Meeresgrund
Hogy egy árnyalattal színesebb legyek, mer' ennek élek
Damit ich eine Nuance farbiger werde, denn dafür lebe ich
Rajtam a páncél táncol, ahogy a testbe' lélek
Die Rüstung tanzt auf mir, wie die Seele im Körper
A vizet szabályzom én, de az eget fesd be, kérlek
Ich kontrolliere das Wasser, aber den Himmel, bitte, male ihn an
Legyen mélykék, benne ússzanak csillagok
Er soll tiefblau sein, darin sollen Sterne schwimmen
A Tejút örvénye őt is lehúzza, ha kacsintgatok felé
Der Strudel der Milchstraße zieht auch sie hinunter, wenn ich ihr zuzwinkere
Felér hozzá majd a mélységből a két kezem
Aus der Tiefe werden meine beiden Hände sie erreichen
Cogito ergo non sum: ha gondolkodom, nem létezem
Cogito ergo non sum: Wenn ich denke, existiere ich nicht
Kérdezem, 2020 van-e, ha a lét engem
Ich frage, ob es 2020 ist, wenn das Sein mich
Húzna le a sötétbe, de a mélytenger rétegelt
In die Dunkelheit ziehen würde, aber die Tiefsee ist geschichtet
Van neki fokozata, gurulok a lépcsőkön
Sie hat Abstufungen, ich rolle die Treppen hinunter
És tudom, ha az arcomon legurul a végső könny
Und ich weiß, wenn auf meinem Gesicht die letzte Träne herunterrollt
Felégetek minden hidat, így zuhansz le a folyóba
Ich verbrenne alle Brücken, so fällst du in den Fluss
Hidd el, ami nem igaz, így fulladt a lefolyóba
Glaube mir, was nicht wahr ist, ist so im Abfluss ertrunken
Van fegyvered? Akkor jól van
Hast du eine Waffe? Dann ist es gut
Fejednek szegezed, vakon megbízol a golyóban
Du richtest sie an deinen Kopf, blind vertraust du der Kugel





Авторы: Zoltan Meszaros


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.