Laza Laca - Mélyvíz - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Laza Laca - Mélyvíz




Mélyvíz
Глубокая вода
Tudok úszni, de a keszon rám is hat, ha mélyből
Я умею плавать, но кессон действует и на меня, когда из глубины
Hirtelen török fel a felszínre, kell a léböjt
Внезапно всплываю на поверхность, мне нужно голодание,
Hogy újra tiszta legyek, nem oda-vissza jegyek
Чтобы снова стать чистым, не билеты туда-обратно,
Itt minden tiszta latyak, így oda visszamegyek
Здесь одна сплошная чистая жижа, поэтому я возвращаюсь обратно.
Majd, ahonnan jöttem: a mélybe, de mögöttem
Туда, откуда пришёл: в глубину, но позади
Beragadtak, a sekélyből lelöktek a lököttek
Они застряли, из пучины их вытолкнули те, кто сам был вытолкнут.
Nem hittél nekem, mikor mondtam: bízz bennem
Ты не верила мне, когда я говорил: доверься мне,
Mindenhol emberek, csak a mélyvízben nem
Люди везде, кроме как в глубокой воде.
Akkor én ott leszek, ott edzek, ott eszek
Тогда я буду там, там буду тренироваться, там буду есть,
Ott teszek-veszek, holott szemeim alatt mokeszek
Там буду жить, хоть под глазами и синяки.
Bóklásznak, köszönöm a csalit a horgásznak
Рыскают, благодарю за наживку рыбака.
A kertemben kerítés, a tiedben kolbász van
В моём саду забор, в твоём колбаса.
Eszed a húst, vele veszed a fájdalmat
Ты ешь мясо, вместе с ним принимаешь и боль,
Így leszel a szenvedés, és leszed az ártalmad mellém
Так ты станешь страданием, и оно же избавит тебя от вреда рядом со мной.
Egy nagy levegővel, 50 méter mélyre merülök
Одним глубоким вдохом, на 50 метров в глубину ныряю.
Én éppen, mér' ne hallgatnék az ép elmémre
Я в порядке, почему бы не послушать свой здравый ум?
Ami súgja belül belé, merre hatolok
Который шепчет внутри меня, куда мне стремиться,
Ha tolok valami olyat, hogy kitikkad a torok
Если я творю такое, от чего горло пересыхает.
Nyugodt maradok, elindulok, a gyomor, ha korog
Я сохраняю спокойствие, отправляюсь в путь, желудок урчит,
A porondon a bolond folyton a nyomorba' tolong
На сцене дурак постоянно толпится в нищете.
Elkap egy áramlat, lehúz a tenger fenekére
Подхватывает течение, тянет на дно морское,
Hogy egy árnyalattal színesebb legyek, mer' ennek élek
Чтобы я стал чуточку ярче, ведь этим я и живу.
Rajtam a páncél táncol, ahogy a testbe' lélek
На мне броня танцует, как душа в теле.
A vizet szabályzom én, de az eget fesd be, kérlek
Воду контролирую я, но небо раскрась, прошу тебя,
Legyen mélykék, benne ússzanak csillagok
Пусть будет тёмно-синим, в нём будут плавать звёзды.
A Tejút örvénye őt is lehúzza, ha kacsintgatok felé
Водоворот Млечного Пути утянет и её, если я подмигну ей.
Felér hozzá majd a mélységből a két kezem
До неё дотянутся из глубины мои руки.
Cogito ergo non sum: ha gondolkodom, nem létezem
Cogito ergo non sum: если мыслю, значит, не существую.
Kérdezem, 2020 van-e, ha a lét engem
Спрашиваю, 2020 ли сейчас, если бытие меня
Húzna le a sötétbe, de a mélytenger rétegelt
Тянуло бы во мрак, но дно морское многослойно,
Van neki fokozata, gurulok a lépcsőkön
У него есть свои ступени, качусь по ним
És tudom, ha az arcomon legurul a végső könny
И знаю: когда по моему лицу скатится последняя слеза,
Felégetek minden hidat, így zuhansz le a folyóba
Я сожгу все мосты, и ты упадёшь в реку.
Hidd el, ami nem igaz, így fulladt a lefolyóba
Поверь в то, что неправда, и утони в сточных водах.
Van fegyvered? Akkor jól van
У тебя есть оружие? Ну и хорошо.
Fejednek szegezed, vakon megbízol a golyóban
Приставишь его к голове, вслепую доверившись пуле.





Авторы: Zoltan Meszaros


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.