Текст и перевод песни Laza Laca - Mélyvíz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudok
úszni,
de
a
keszon
rám
is
hat,
ha
mélyből
Я
умею
плавать,
но
кессон
действует
и
на
меня,
когда
из
глубины
Hirtelen
török
fel
a
felszínre,
kell
a
léböjt
Внезапно
всплываю
на
поверхность,
мне
нужно
голодание,
Hogy
újra
tiszta
legyek,
nem
oda-vissza
jegyek
Чтобы
снова
стать
чистым,
не
билеты
туда-обратно,
Itt
minden
tiszta
latyak,
így
oda
visszamegyek
Здесь
одна
сплошная
чистая
жижа,
поэтому
я
возвращаюсь
обратно.
Majd,
ahonnan
jöttem:
a
mélybe,
de
mögöttem
Туда,
откуда
пришёл:
в
глубину,
но
позади
Beragadtak,
a
sekélyből
lelöktek
a
lököttek
Они
застряли,
из
пучины
их
вытолкнули
те,
кто
сам
был
вытолкнут.
Nem
hittél
nekem,
mikor
mondtam:
bízz
bennem
Ты
не
верила
мне,
когда
я
говорил:
доверься
мне,
Mindenhol
emberek,
csak
a
mélyvízben
nem
Люди
везде,
кроме
как
в
глубокой
воде.
Akkor
én
ott
leszek,
ott
edzek,
ott
eszek
Тогда
я
буду
там,
там
буду
тренироваться,
там
буду
есть,
Ott
teszek-veszek,
holott
szemeim
alatt
mokeszek
Там
буду
жить,
хоть
под
глазами
и
синяки.
Bóklásznak,
köszönöm
a
csalit
a
horgásznak
Рыскают,
благодарю
за
наживку
рыбака.
A
kertemben
kerítés,
a
tiedben
kolbász
van
В
моём
саду
— забор,
в
твоём
— колбаса.
Eszed
a
húst,
vele
veszed
a
fájdalmat
Ты
ешь
мясо,
вместе
с
ним
принимаешь
и
боль,
Így
leszel
a
szenvedés,
és
leszed
az
ártalmad
mellém
Так
ты
станешь
страданием,
и
оно
же
избавит
тебя
от
вреда
рядом
со
мной.
Egy
nagy
levegővel,
50
méter
mélyre
merülök
Одним
глубоким
вдохом,
на
50
метров
в
глубину
ныряю.
Én
éppen,
mér'
ne
hallgatnék
az
ép
elmémre
Я
в
порядке,
почему
бы
не
послушать
свой
здравый
ум?
Ami
súgja
belül
belé,
merre
hatolok
Который
шепчет
внутри
меня,
куда
мне
стремиться,
Ha
tolok
valami
olyat,
hogy
kitikkad
a
torok
Если
я
творю
такое,
от
чего
горло
пересыхает.
Nyugodt
maradok,
elindulok,
a
gyomor,
ha
korog
Я
сохраняю
спокойствие,
отправляюсь
в
путь,
желудок
урчит,
A
porondon
a
bolond
folyton
a
nyomorba'
tolong
На
сцене
дурак
постоянно
толпится
в
нищете.
Elkap
egy
áramlat,
lehúz
a
tenger
fenekére
Подхватывает
течение,
тянет
на
дно
морское,
Hogy
egy
árnyalattal
színesebb
legyek,
mer'
ennek
élek
Чтобы
я
стал
чуточку
ярче,
ведь
этим
я
и
живу.
Rajtam
a
páncél
táncol,
ahogy
a
testbe'
lélek
На
мне
броня
танцует,
как
душа
в
теле.
A
vizet
szabályzom
én,
de
az
eget
fesd
be,
kérlek
Воду
контролирую
я,
но
небо
раскрась,
прошу
тебя,
Legyen
mélykék,
benne
ússzanak
csillagok
Пусть
будет
тёмно-синим,
в
нём
будут
плавать
звёзды.
A
Tejút
örvénye
őt
is
lehúzza,
ha
kacsintgatok
felé
Водоворот
Млечного
Пути
утянет
и
её,
если
я
подмигну
ей.
Felér
hozzá
majd
a
mélységből
a
két
kezem
До
неё
дотянутся
из
глубины
мои
руки.
Cogito
ergo
non
sum:
ha
gondolkodom,
nem
létezem
Cogito
ergo
non
sum:
если
мыслю,
значит,
не
существую.
Kérdezem,
2020
van-e,
ha
a
lét
engem
Спрашиваю,
2020
ли
сейчас,
если
бытие
меня
Húzna
le
a
sötétbe,
de
a
mélytenger
rétegelt
Тянуло
бы
во
мрак,
но
дно
морское
многослойно,
Van
neki
fokozata,
gurulok
a
lépcsőkön
У
него
есть
свои
ступени,
качусь
по
ним
És
tudom,
ha
az
arcomon
legurul
a
végső
könny
И
знаю:
когда
по
моему
лицу
скатится
последняя
слеза,
Felégetek
minden
hidat,
így
zuhansz
le
a
folyóba
Я
сожгу
все
мосты,
и
ты
упадёшь
в
реку.
Hidd
el,
ami
nem
igaz,
így
fulladt
a
lefolyóba
Поверь
в
то,
что
неправда,
и
утони
в
сточных
водах.
Van
fegyvered?
Akkor
jól
van
У
тебя
есть
оружие?
Ну
и
хорошо.
Fejednek
szegezed,
vakon
megbízol
a
golyóban
Приставишь
его
к
голове,
вслепую
доверившись
пуле.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoltan Meszaros
Альбом
215 B
дата релиза
01-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.