Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Bezárkóztam
a
fürdőszobába,
ott
volt
egy
ilyen
tükör
(Ich
habe
mich
im
Badezimmer
eingeschlossen,
da
war
so
ein
Spiegel
És
belenéztem
és
önkénytelenül
jöttem
rá
Und
ich
habe
hineingeschaut
und
bin
unwillkürlich
draufgekommen
Hogy
nem
szabad
koncentrálni
a
mostani
képemre
a
tükörben
Dass
man
sich
nicht
auf
das
aktuelle
Bild
im
Spiegel
konzentrieren
darf
Ha
végtelen
pillantással,
olyan
ködösen
nézek
bele
Wenn
ich
mit
einem
unendlichen
Blick,
so
nebelhaft
hineinschaue
Akkor
elkezd
sokszorozódni
a
figura
Dann
fängt
die
Figur
an,
sich
zu
vervielfachen
És
látom
magamat
30
alakban)
Und
ich
sehe
mich
in
30
Gestalten)
Tükröt
mutatni
egy
félrement
világnak
Einer
fehlgeleiteten
Welt
einen
Spiegel
vorhalten
Félelmet
nem
ismer
egy
éretlen
virágmag
Ein
unreifer
Blumensamen
kennt
keine
Angst
Kirángat
a
világosba,
véletlen
kirágnak
Sie
reißen
dich
zufällig
ins
Licht,
zerfressen
dich
A
lelki
vágyak
a
valóból
Die
seelischen
Sehnsüchte
aus
der
Realität
De
irányt
ad
a
tükör
felszíne,
miben
ha
magadat
meglátod
Aber
die
Spiegeloberfläche
gibt
Richtung,
worin,
wenn
du
dich
selbst
erblickst
Meglátod,
te
magad
leszel
a
megváltód
Du
wirst
sehen,
du
selbst
wirst
dein
Erlöser
sein
Nem
más
fogja
majd
a
talajt
alád
tenni
Niemand
anderes
wird
dir
den
Boden
unter
die
Füße
legen
A
legnagyobb
parád
menni,
de
más
nem
gátol
Deine
größte
Parade
ist
zu
gehen,
aber
nichts
anderes
hindert
dich
Akkor
mire
vársz
még
kistesó?
Also,
worauf
wartest
du
noch,
Kleine?
Tiszta
sor,
hogy
ki
nem
állsz
magadért
Es
ist
klar,
dass
du
nicht
für
dich
selbst
einstehst
Meg
kell,
hogy
biztasson
a
tömeg
Die
Masse
muss
dich
anfeuern
Tudod,
kire
számíthatsz
ebben
a
valóságban:
Csak
magadra
Du
weißt,
auf
wen
du
dich
in
dieser
Realität
verlassen
kannst:
Nur
auf
dich
selbst
A
magad
adóssága
magad
felé,
hogy
a
tükörnek
hiszel
Deine
eigene
Schuld
dir
selbst
gegenüber
ist,
dass
du
dem
Spiegel
glaubst
Mert
ő
tudja,
ki
szeret
téged,
és
neked
ki
a
kiszemelt
Denn
er
weiß,
wer
dich
liebt,
und
wer
für
dich
auserkoren
ist
A
sok
gonddal,
a
gondolataidat
viszed
el
Mit
den
vielen
Sorgen
nimmst
du
deine
Gedanken
mit
De
visszatér
a
tré,
és
megtizedel
Aber
der
Mist
kehrt
zurück
und
dezimiert
dich
Rámegy
a
lelkedre,
hogy
nem
azt
látod
benne,
akit
szeretnél
Es
geht
dir
an
die
Seele,
dass
du
nicht
das
in
ihm
siehst,
was
du
möchtest
Vakít
a
fény,
tény,
hogy
mindig
kell
egy
szelet
még
Das
Licht
blendet,
Fakt
ist,
dass
du
immer
noch
ein
Stück
brauchst
Inkább
csodáld
mélyen
meg,
maradj
a
szerepnél
Bewundere
es
lieber
tiefgründig,
bleib
bei
der
Rolle
Szar,
hogy
rád
nagyokat
mindig
a
kényszered
mér
Scheiße,
dass
dich
dein
Zwang
immer
wieder
stark
unter
Druck
setzt
Legyél
te
magad
az,
kit
ha
meglátsz
a
tükörben
Sei
du
selbst
derjenige,
der,
wenn
du
ihn
im
Spiegel
siehst
Rámosolyog
a
régi
én,
aki
vegzálta
dühödten
Dein
altes
Ich
anlächelt,
das
dich
wütend
gequält
hat
Elszánt
legyél,
engem
is
megszálltak
nyomban
Sei
entschlossen,
mich
haben
sie
auch
sofort
heimgesucht
A
szellemek,
de
a
tükörbe
nézve
belenyugodtam
Die
Geister,
aber
als
ich
in
den
Spiegel
schaute,
fand
ich
Ruhe
(Jelmezem
romlik
(Meine
Verkleidung
verfällt
És
az
nehéz
néha,
hát
az
a
test
Und
das
ist
manchmal
schwer,
na
ja,
dieser
Körper
De
mögötte,
aki
benn
van
Aber
derjenige,
der
dahinter
steckt
Hát
annak
nem
öt
érzékszerve
van,
hanem
24,
vagy
amennyit
akarsz)
Nun,
der
hat
nicht
fünf
Sinne,
sondern
24,
oder
so
viele
du
willst)
Tükröm,
mondd
meg
nékem,
merre
tart
a
vitorlás?
Mein
Spiegel,
sag
mir,
wohin
segelt
das
Segelboot?
Ha
érzed,
hogy
a
szövegem
beat-bitorlás
Wenn
du
fühlst,
dass
mein
Text
eine
Beat-Vergewaltigung
ist
Mélyen
beléd
nézek,
de
velem
kitol
más
Ich
schaue
tief
in
dich
hinein,
aber
ein
anderer
spielt
mir
übel
mit
Hogyha
nem
ismerem
fel,
a
képem
mitől
más
Wenn
ich
nicht
erkenne,
warum
mein
Bild
anders
ist
Nem
is
merem
megnézni,
hogy
ki
van
benned
még
Ich
wage
es
nicht
einmal
zu
schauen,
wer
noch
in
dir
ist
Inkább
a
pohárba
tiszta
vizet
engednék
Ich
würde
lieber
klares
Wasser
ins
Glas
füllen
Magammal
szembe
is
csak
fehér
zászlót
lengetnék
Selbst
mir
gegenüber
würde
ich
nur
die
weiße
Fahne
schwenken
Nem
feladom,
csak
kimondtam
a
zárszót
ennek
rég
Ich
gebe
nicht
auf,
ich
habe
nur
schon
längst
das
Schlusswort
dafür
ausgesprochen
(Próbálja
kinyitni
a
harmadik
szemét
(Versucht,
sein
drittes
Auge
zu
öffnen
Az
nem
hályogos,
az
nem
szem
meszesedik
Das
ist
nicht
trüb,
das
ist
kein
Auge,
das
verkalkt
És
nekünk,
olyan
van
Und
wir,
wir
haben
so
etwas
Ezt
a
pluszt,
úgy
sem
lehet
megvenni
a
világ
minden
aranyáért
sem)
Dieses
Plus
kann
man
auch
nicht
für
alles
Gold
der
Welt
kaufen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zoltan Meszaros
Альбом
215 B
дата релиза
01-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.