Laza Laca - Vannak Bajok - перевод текста песни на немецкий

Vannak Bajok - Laza Lacaперевод на немецкий




Vannak Bajok
Es gibt Probleme
(Oké, oké
(Okay, okay
Ja, shhh, csend!
Ja, shhh, Ruhe!
Figyelj!)
Hör zu!)
Ne állj az utamba, amikor megjön az ihlet
Steh mir nicht im Weg, wenn mich die Inspiration packt
Nem marad secret, miért volt mindig, hogy minden szövegem sick lett
Es bleibt kein Geheimnis, warum meine Texte immer so krank waren
A kimért sorokban rejlik, mi az, amiért még csorog a nyálam
In den abgemessenen Zeilen liegt, was mich immer noch geil macht
Kicsikét csörögjünk, aztán csörgök, utána ücsörögj néha nálam
Lass uns ein bisschen chillen, dann melde ich mich, danach kannst du gelegentlich bei mir abhängen
Mutatok beateket, szólókat, feateket, hideget-meleget mondhatsz
Ich zeige dir Beats, Solos, Features, Warmes und Kaltes, du kannst alles sagen
Ideget vereget, hidd el, hogy titeket mindig hitegetnek, hogy nem ronthatsz
Es kitzelt die Nerven, glaub mir, sie täuschen dich immer, dass du nichts falsch machen kannst
Belemegy agyad a magyar nyomorba, na meg elemelnek, amikor pont adsz
Dein Gehirn versinkt im ungarischen Elend, und sie nehmen dich aus, wenn du gerade gibst
Körtе a gépbe, majd a gyomorba, kicsikét gyenge szеkeret vontatsz
Birne in den Computer, dann in den Magen, du ziehst einen etwas schwachen Karren
Jaj, az a baj, hogy nem érted a tempótól
Ach, das Problem ist, dass du das Tempo nicht verstehst
Belassíthatok, de a te érdeked hiányt nem pótol
Ich kann langsamer machen, aber dein fehlendes Interesse gleicht es nicht aus
Érted? Vannak szempontok
Verstehst du? Es gibt Gesichtspunkte
Szerinted érti? Annyit mond: "Asszem, pont ok"
Glaubst du, sie versteht es? Sie sagt nur: "Ich denke, passt schon"
Azt' csak agyban kancsal, közben meg manccsal dzsal
Sie schielt nur im Kopf, während sie mit der Pfote geht
Bele a csuporba, így az élete adventure
In den Honigtopf, so wird ihr Leben zum Abenteuer
De csak a csekket keresi sok bolond, kattant csaj nála
Aber viele Narren suchen nur den Scheck, eine verrückte Frau bei ihr
Na, mosolyt az arcára csórón annak csalj
Na, zaubere ihr ein Lächeln ins Gesicht, du Armer
(Bele a csuporba, így az élete adventure)
(In den Honigtopf, so wird ihr Leben zum Abenteuer)
Ja, figyelj!
Ja, pass auf!
Az a baj, hogy nem hiszed el, hogy néhány centibe
Das Problem ist, dass du nicht glaubst, dass der Start nur ein paar Cent kostet
Kerül az indulás, a többit meg az pöccenti be
Den Rest zündet der andere an
Nem mondtam, hogy könnyű lesz, de sokat könnyítesz
Ich habe nicht gesagt, dass es einfach wird, aber du machst es dir leichter
Ha figyelmen kívül hagyod, hogy mindenkit megőrjít ez az élet
Wenn du ignorierst, dass dieses Leben jeden verrückt macht
De te most emelkedj ki közülük még
Aber heb dich jetzt von ihnen ab
Én helyedben a rácsból kicsit kiköszörülnék
An deiner Stelle würde ich mich ein bisschen aus dem Gitter herausfeilen
Aztán szélnek erednék, vár a rég elfeledt ég
Dann würde ich mich auf den Weg machen, der lang vergessene Himmel wartet
Akik tudják, mér' vagy ilyen, nem beszélnek veled rég
Die, die wissen, warum du so bist, reden schon lange nicht mehr mit dir
Vannak bajok
Es gibt Probleme
Lelassítok, hogy meghalljatok
Ich werde langsamer, damit ihr mich hört
Nem tüzet szítok (csak füvet szívok) csak agyalgatok
Ich schüre kein Feuer (ich rauche nur Gras), ich denke nur nach
Szóval nagyon zavar, hogy nagy az arcod
Also, es stört mich sehr, dass du eine große Klappe hast
(És te is figyelj!
(Und hör du auch zu!
Figyeld a Lackót!)
Pass auf Lackó auf!)
Esik eső, süt a nap, szakad a hó, fúj a szél
Es regnet, die Sonne scheint, es schneit, der Wind weht
Minden biztos, de mégis folyton új a cél
Alles ist sicher, aber das Ziel ist immer wieder neu
Új szarok, új sztilók, új szelek, új zenék
Neue Sachen, neue Stile, neue Winde, neue Musik
Úgy szelem a szlalomom, hogy azt hallom, hogy: "Fújsz-e még?"
Ich fahre meinen Slalom so, dass ich höre: "Bläst du noch?"
Mikor igen, mikor nem, mikor chillezem
Wann ja, wann nein, wann chille ich
Vagy mikor lenne kedvem lebegnem legfenn
Oder wann hätte ich Lust, ganz oben zu schweben
Mer' aztán zuhanok, egyre mélyebben
Weil ich dann falle, immer tiefer
Én már azt se tudom, hol vagyok, csak erre tévedtem
Ich weiß schon gar nicht mehr, wo ich bin, ich bin nur hierher geraten
Nézem, mindenki azt keresi, hogy hol a hibás
Ich sehe, jeder sucht, wer schuld ist
Pusztítás, alapítás, jelen a polaritás
Zerstörung, Gründung, Polarität ist präsent
A jelen viszonyítás lett már, nem egy pillanat
Die Gegenwart ist zur Relation geworden, nicht mehr ein Moment
Új pirkadat, új naplemente, de még mindig birka vagy
Neue Morgendämmerung, neuer Sonnenuntergang, aber du bist immer noch ein Schaf
Ha kivagyok, ha be vagyok, ablakon a nap beragyog
Wenn ich fertig bin, wenn ich drauf bin, scheint die Sonne durchs Fenster
Elhagyod magad, de Murderanba ne gyere gyalog
Du gibst dich auf, aber komm nicht zu Fuß nach Murderan
Az utad kanyarog, te meg adod a kanyhalót
Dein Weg schlängelt sich, und du gibst den Schleicher
A konyhafőnököt hallod, nem akkor jó, hogyha nyalod
Du hörst den Küchenchef, es ist nicht gut, wenn du leckst
(Vannak bajok)
(Es gibt Probleme)





Авторы: Zoltan Meszaros


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.