Текст и перевод песни Lazcano Malo feat. Armando Manzanero - Caballito de Mar (Bonus Track)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caballito de Mar (Bonus Track)
Seahorse (Bonus Track)
Tenías
razón,
he
escrito
mas
canciones
desde
que
no
estás;
You
were
right,
I've
written
more
songs
since
you're
not
here;
No
cabe
duda
que
la
infelicidad
There's
no
doubt
that
unhappiness
Hace
que
el
corazón
te
dicte
lo
que
siente.
Makes
your
heart
tell
you
what
it
feels.
Tenías
razón,
tú
eras
el
día
y
yo
la
noche
que
nada
más
You
were
right,
you
were
the
day
and
I
was
the
night
that
only
Se
hallaban
en
la
madrugada
para
amar,
Found
each
other
at
dawn
for
love,
Somos
distintos,
tú
el
azúcar
y
yo
la
sal.
We're
different,
you're
the
sugar
and
I'm
the
salt.
Tenías
razón,
tarde
o
temprano
esto
iba
a
terminar,
You
were
right,
sooner
or
later
this
was
gonna
end,
Este
cariño
no
tenía
nada
mas
que
dar
This
affection
had
no
more
to
give
Que
aquellos
sueños
que
dejamos
escapar.
Than
those
dreams
we
let
escape.
Tenías
razón,
y
aunque
me
duela
You
were
right,
and
even
though
it
hurts
Hoy
lo
tengo
que
aceptar:
Today
I
have
to
accept
it:
Es
imposible
que
el
amor
se
pueda
dar,
It's
impossible
for
love
to
exist,
Entre
un
ave
y
un
caballito
de
mar.
Between
a
bird
and
a
seahorse.
Tenías
razón,
me
sale
más
barato
salir
a
cenar
You
were
right,
it's
cheaper
for
me
to
go
out
to
dinner
Pero
me
gasto
hoy
lo
doble
en
despistar
But
I
spend
double
today
to
dispell
Con
otros
labios
esta
pinche
soledad.
With
other
lips
this
damn
solitude.
Tenías
razón,
tarde
o
temprano
esto
iba
a
terminar,
You
were
right,
sooner
or
later
this
was
gonna
end,
Este
cariño
no
tenía
nada
más
que
dar,
This
affection
had
no
more
to
give,
Que
aquellos
sueños
que
dejamos
escapar.
Than
those
dreams
we
let
escape.
Tenías
razón,
y
aunque
me
duela
hoy
lo
tengo
que
aceptar:
You
were
right,
and
even
though
it
hurts
today
I
have
to
accept
it:
Es
imposible
que
el
amor
se
pueda
dar,
It's
impossible
for
love
to
exist,
Entre
un
ave
y
un
caballito
de
mar.
Between
a
bird
and
a
seahorse.
Tenías
razón,
y
aunque
me
duela
hoy
lo
tengo
que
aceptar:
You
were
right,
and
even
though
it
hurts
today
I
have
to
accept
it:
Es
imposible
que
el
amor
se
pueda
dar,
It's
impossible
for
love
to
exist,
Entre
un
ave
y
un
caballito
de
mar.
Between
a
bird
and
a
seahorse.
Tenías
toda
la
razón.
You
were
absolutely
right.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lazcano Malo Cesar Eduardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.