Текст и перевод песни Lazuli - Vita est circus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
VITA
EST
CIRCUS
ВИТА-ЦИРК
Dans
une
ambiance
lourde,
В
тяжелом
настроении,
En
fanfare
sourde,
В
глухом
Фанфаре,
J'ai
offert
ma
tête
à
la
gueule
de
la
bête,
Я
предложил
свою
голову
в
пасть
зверя,
Et
moi
et
mon
félin,
И
я,
и
мой
кошачий,
étions
faits
l'un
pour
l'autre,
были
созданы
друг
для
друга,
Nous
voici
l'un
dans
l'autre
pourvu
qu'il
n'est
pas
faim,
Вот
мы
друг
в
друге
при
условии,
что
он
не
голоден,
Mais
j'entends
midi
qui
sonne,
Но
я
слышу,
как
звенит
полдень,
Et
un
ventre
qui
résonne,
И
живот,
который
резонирует,
Au
creux
de
son
altesse
je
lance
un
S.O.S.,
У
корыта
Его
Высочества
я
запускаю
Щ.,
Dans
une
ambiance
lourde,
В
тяжелом
настроении,
En
fanfare
sourde,
В
глухом
Фанфаре,
Juste
avant
l'abdomen
j'glisse
un
dernier
"amen"...
Прямо
перед
животом
проскальзываю
последнее
"аминь"...
Vita
Est
Circus,
Вита-Цирк,
Vita
Est
Circus,
Вита-Цирк,
Dans
une
ambiance
pesante,
В
тяжелом
настроении,
En
fanfare
lente,
В
медленном
Фанфаре,
Je
suis
l'arrogant
du
trapèze
volant,
Я
заносчивый
летающий
трапеции,
Mais
dans
l'incertitude,
Но
в
неопределенности,
Du
lendemain,
Следующий
день,
Et
du
lâché
de
main
j'prends
de
l'altitude,
И
от
руки
я
набираю
высоту,
Dans
les
yeux
du
porteur,
В
глазах
носителя,
Je
devine
une
rancoeur,
Я
угадываю
обиду,
Je
me
sens
seul
au
monde
et
compte
les
secondes,
Я
чувствую
себя
одиноким
в
мире
и
считаю
секунды,
Dans
une
ambiance
pesante,
В
тяжелом
настроении,
En
fanfare
lente,
В
медленном
Фанфаре,
J'arrive
à
l'improviste
pour
mon
dernier
twist...
Я
неожиданно
подхожу
к
своему
последнему
твисту...
Vita
Est
Circus,
Вита-Цирк,
Vita
Est
Circus,
Вита-Цирк,
Dans
une
ambiance
indigeste,
В
неудобоваримом
настроении,
En
fanfare
funeste,
В
фанфарах
яростных,
Je
suis
le
clown
usé
par
les
railleries,
les
huées,
Я
клоун,
измученный
насмешками,
издевательствами,
Encore
un
tour
je
resquille,
Еще
один
трюк.,
Et
j'traîne
ma
bille,
И
я
тащу
свой
шарик,
Et
mon
teint
de
cire
sans
provoquer
de
rires,
И
мой
восковой
цвет
лица,
не
вызывая
смеха,
Mais
sur
la
piste
aride,
Но
на
засушливой
тропе,
Cerclée
de
gradins
vides,
Кругом
пустые
трибуны,
Je
meurs
de
solitude
et
de
désuétude,
Я
умираю
от
одиночества
и
устаревания,
Une
ultime
cabriole,
Конечная
кабриолет,
Puis
plus
rien
ne
bouge,
Потом
ничто
не
шевелится.,
Je
gis
le
nez
au
sol
dans
une
flaque
rouge...
Я
лежу
носом
в
красной
луже...
Vita
Est
Circus,
Вита-Цирк,
Vita
Est
Circus,
Вита-Цирк,
Vita
Est
Circus,
Вита-Цирк,
Vita
Est
Circus.
Вита-Циркач.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dominique Leonetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.