Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Even Out
Gleicht es sich aus
Once
upon
a
time
there
was
a
boy
named
Jack
Es
war
einmal
ein
Junge
namens
Jack
Who
was
always
looking
forwards
and
never
looking
back
Der
immer
nach
vorne
schaute
und
niemals
zurück
The
careers
officers
at
our
school
always
used
to
Die
Berufsberater
an
unserer
Schule
sagten
immer
Say
that
Jack
was
the
one
who
had
the
brighter
future
Dass
Jack
derjenige
sei,
der
die
bessere
Zukunft
hätte
But
now
Jack's
dead
with
a
crack
in
his
head
Aber
jetzt
ist
Jack
tot,
mit
einem
Riss
im
Schädel
Slumped
in
an
alley
like
a
sackful
of
lead
Zusammengesackt
in
einer
Gasse
wie
ein
Sack
voller
Blei
It
was
the
crack
they
said
but,
I
know
better
Es
war
das
Crack,
sagten
sie,
aber
ich
weiß
es
besser
Cause
I
knew
Jill
was
trouble
from
the
moment
that
I
met
her
Denn
ich
wusste,
Jill
war
Ärger,
von
dem
Moment
an,
als
ich
sie
traf
She
was
not
just
a
pretty
face,
had
a
hat
rack
Sie
war
nicht
nur
ein
hübsches
Gesicht,
hatte
Köpfchen
Knew
that
dreams
disappear
like
pussy
out
the
cat
flap
Wusste,
dass
Träume
verschwinden
wie
'ne
Mieze
durch
die
Katzenklappe
Round
her
little
finger
she
had
Jack
wrapped
Um
ihren
kleinen
Finger
hatte
sie
Jack
gewickelt
Till
that
lab
rat
thought
that
he
was
in
the
rat
pack
Bis
diese
Laborratte
dachte,
sie
wäre
im
Rat
Pack
But
when
cat
meats
rat,
only
one
winner
Aber
wenn
Katze
auf
Ratte
trifft,
gibt
es
nur
einen
Gewinner
Law
dictates
that
one
becomes
dinner
Das
Gesetz
schreibt
vor,
dass
einer
zum
Abendessen
wird
True
that
at
night
he
could
ignite
a
light
in
her
Stimmt,
nachts
konnte
er
ein
Licht
in
ihr
entzünden
But
could
he
make
a
grand
on
the
streets
like
Mike
Skinner
Aber
konnte
er
auf
der
Straße
'nen
Tausender
machen
wie
Mike
Skinner?
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Looking
back
on
the
course
of
events
Rückblickend
auf
den
Lauf
der
Dinge
I
see
what
Jack
had
in
heart
he
was
lacking
in
sense
Sehe
ich,
was
Jack
an
Herz
hatte,
fehlte
ihm
an
Verstand
Jill
was
into
fashion
and
she
studied
in
Kent
Jill
stand
auf
Mode
und
studierte
in
Kent
She
had
enough
money
for
shoes
but
never
for
rent
Sie
hatte
genug
Geld
für
Schuhe,
aber
nie
für
die
Miete
She
needed
money
quick
and
Jack
knew
a
fast
way
Sie
brauchte
schnell
Geld
und
Jack
kannte
einen
schnellen
Weg
Started
selling
class
A's
to
all
Jill's
classmates
Fing
an,
Klasse-A-Drogen
an
all
Jills
Kommilitonen
zu
verkaufen
Led
him
half
way
down
a
dark
pathway
Führte
ihn
halb
einen
dunklen
Pfad
hinunter
I
said
'I
don't
care
if
you're
making
a
killing
Jack
that's
a
daft
way'
Ich
sagte:
'Mir
egal,
ob
du
ein
Vermögen
machst,
Jack,
das
ist
eine
dumme
Art'
Try
to
make
a
living,
if
you
ask
me
your
arse
may
Zu
versuchen,
seinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen,
wenn
du
mich
fragst,
dein
Arsch
könnte
End
up
in
prison
where
it's
ghastly
Im
Gefängnis
landen,
wo
es
grauenhaft
ist
And
when
you're
sick
and
feeling
queasy
and
your
arse
aches
Und
wenn
dir
schlecht
und
übel
ist
und
dein
Arsch
wehtut
Picking
up
the
pieces
won't
be
easy
like
when
glass
breaks
Wird
das
Aufsammeln
der
Scherben
nicht
einfach
sein
wie
bei
Glasbruch
Him
'Me
and
Jill
moving
in
to
the
house
on
the
hill
in
Ill
Er:
'Ich
und
Jill
ziehen
in
das
Haus
auf
dem
Hügel
in
Ill
And
she's
only
willing
if
I'm
continuing
dealing
Und
sie
ist
nur
bereit,
wenn
ich
weiter
deale
Besides
I'm
making
a
killing,
moving
a
kilo
Außerdem
mache
ich
ein
Vermögen,
bewege
ein
Kilo
It'll
all
be
fine
and
dandy'
'Jack
it's
not
even
the
Beano'
Es
wird
alles
gut
und
schön
sein'
'Jack,
das
ist
nicht
mal
der
Beano'
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Truth
is
me
and
Jill
we
go
way
back
Die
Wahrheit
ist,
ich
und
Jill,
wir
kennen
uns
schon
lange
Started
in
a
bar
and
grill,
finished
in
a
haystack
Angefangen
in
einer
Bar
mit
Grill,
geendet
im
Heuhaufen
And
when
it
ended
guess
the
wounds
never
mended
Und
als
es
endete,
schätze
ich,
heilten
die
Wunden
nie
She
went
from
'please
please
please'
to
the
big
payback
Sie
ging
von
'Bitte,
bitte,
bitte'
zur
großen
Rache
über
I
guess
I
always
figured
it
came
down
to
the
day
that
Ich
schätze,
ich
dachte
immer,
es
lag
an
dem
Tag,
dass
Her
dad
went
for
a
cigarette
and
never
came
back
Ihr
Vater
eine
Zigarette
holen
ging
und
nie
zurückkam
Her
mum
never
wrote
a
note,
put
on
an
overcoat
Ihre
Mutter
schrieb
keinen
Abschiedsbrief,
zog
einen
Mantel
an
Took
an
overdose,
lay
down
on
a
train
track
Nahm
eine
Überdosis,
legte
sich
auf
ein
Bahngleis
Shame
that,
but
that's
how
life
goes
Schade
drum,
aber
so
ist
das
Leben
One
minute
you're
an
innocent
the
next
you're
a
pyscho
In
einer
Minute
bist
du
unschuldig,
in
der
nächsten
bist
du
ein
Psycho
The
night
Jack
died
I
saw
Jill
in
her
nightclothes
In
der
Nacht,
als
Jack
starb,
sah
ich
Jill
in
ihrem
Nachthemd
Blood
dripping
from
her
right
hand
holding
a
pipe
hose
Blut
tropfte
von
ihrer
rechten
Hand,
die
ein
Bleirohr
hielt
Looking
round
at
the
state
of
the
slaughter
Ich
blickte
mich
um
im
Zustand
des
Gemetzels
I
said
'Jill
you'd
better
get
a
pail
of
the
water'
Ich
sagte:
'Jill,
hol
lieber
einen
Eimer
Wasser'
The
truth
is
I
never
really
liked
Jack
Die
Wahrheit
ist,
ich
mochte
Jack
nie
wirklich
And
now
I've
got
your
flat
hat,
crack
and
your
cat
Und
jetzt
hab
ich
deine
flache
Mütze,
das
Crack
und
deine
Katze
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Deep
down
does
it
ever
even
out,
does
it
even
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
gleicht
es
sich
jemals
aus,
gleicht
es
sich
überhaupt
aus,
gleicht
es
sich
auf
lange
Sicht
aus
Deep
down
it
will
never
even
out,
never
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
es
wird
sich
niemals
ausgleichen,
niemals
ausgleichen,
auf
lange
Sicht
niemals
ausgleichen
Deep
down
it
will
never
even
out,
never
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
es
wird
sich
niemals
ausgleichen,
niemals
ausgleichen,
auf
lange
Sicht
niemals
ausgleichen
Deep
down
it
will
never
even
out,
never
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
es
wird
sich
niemals
ausgleichen,
niemals
ausgleichen,
auf
lange
Sicht
niemals
ausgleichen
Deep
down
it
will
never
even
out,
never
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
es
wird
sich
niemals
ausgleichen,
niemals
ausgleichen,
auf
lange
Sicht
niemals
ausgleichen
Deep
down
it
will
never
even
out,
never
even
out,
even
out
in
the
long
run
Tief
im
Innern,
es
wird
sich
niemals
ausgleichen,
niemals
ausgleichen,
auf
lange
Sicht
niemals
ausgleichen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lazy Habits
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.