Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouver2re (Piano Solo)
Ouver2re (Piano Solo)
Ti
ricordi
quando
mi
dicevi,
"Non
vali"?
Erinnerst
du
dich,
als
du
mir
sagtest:
„Du
taugst
nichts“?
Ora
entro,
qua
si
alzano
in
piedi,
sembrano
i
Mondiali
Jetzt
trete
ich
ein,
hier
stehen
alle
auf,
es
scheint
wie
bei
der
WM
A
quelli
come
me
non
importa
nemmeno
di
essere
cordiali
Leuten
wie
mir
ist
es
nicht
einmal
wichtig,
freundlich
zu
sein
Ci
interessa
essere
ricordati
come
dei
comuni
mortali
Uns
ist
es
wichtig,
als
gewöhnliche
Sterbliche
in
Erinnerung
zu
bleiben
Ci
ghiacciavo
sopra
a
quella
panca
i
primi
di
gennaio
Ich
habe
Anfang
Januar
auf
dieser
Bank
gefroren
Mi
accendevi
un'Alverman
e
poi
Du
hast
mir
eine
Alverman
angemacht
und
dann
Entravi
alla
seconda
ora,
io
invece
scappavo
Bist
du
in
der
zweiten
Stunde
reingekommen,
ich
bin
stattdessen
weggelaufen
La
stessa
panca
su
cui
ad
agosto
bruciavo
Dieselbe
Bank,
auf
der
ich
im
August
verbrannte
Sempre
più
vuota
finché
ero
lì
solo
anche
al
mio
compleanno
Immer
leerer,
bis
ich
sogar
an
meinem
Geburtstag
alleine
dort
war
Perché
in
ferie
non
ci
andavo
Weil
ich
nicht
in
den
Urlaub
gefahren
bin
Non
mischiarmi
con
questi
che
pensano
solo
a
brillare
Verwechsle
mich
nicht
mit
denen,
die
nur
ans
Glänzen
denken
Prima
dei
gioielli
avevo
fame,
oggi
brillo
anche
senza
collane
Vor
den
Juwelen
hatte
ich
Hunger,
heute
glänze
ich
auch
ohne
Halsketten
I
miei
dischi,
frate',
sono
tristi
come
chi
li
scrive,
però
passa
Meine
Platten,
Bruder,
sind
traurig
wie
der,
der
sie
schreibt,
aber
es
geht
vorbei
So
che
il
giorno
che
smette
di
battermi
il
cuore
Ich
weiß,
dass
der
Tag,
an
dem
mein
Herz
aufhört
zu
schlagen
Sarà
il
giorno
che
batterò
cassa
Der
Tag
sein
wird,
an
dem
ich
abkassiere
Spero
che
fai
un
pezzo
e
decolli
Ich
hoffe,
du
machst
einen
Song
und
hebst
ab
Perché
se
per
sbaglio
mi
dissi
per
promo
e
dopo
ti
rispondo
Denn
wenn
du
mich
aus
Versehen
für
Promo
disst
und
ich
dir
danach
antworte
Per
il
funerale,
frate',
spendi
mezzo
recording
Für
die
Beerdigung,
Bruder,
gibst
du
ein
halbes
Recording
aus
'Sti
qua
col
pallone
sfottevano
me
perché
volevo
fare
le
rime
Diese
Typen
mit
dem
Ball
haben
mich
verarscht,
weil
ich
Reime
machen
wollte
Io
non
volevo
correre,
oggi
se
accelero,
frate',
mi
incollo
al
sedile
Ich
wollte
nicht
rennen,
heute,
wenn
ich
Gas
gebe,
Bruder,
klebe
ich
am
Sitz
Odio
l'Italia
perché
si
sta
bene
soltanto
se
trovi
un
colpevole
Ich
hasse
Italien,
weil
es
nur
gut
läuft,
wenn
man
einen
Schuldigen
findet
Non
si
sa
nemmeno
scrivere,
"Rispetto",
ma
tutti
a
parlare
di
regole
Man
kann
nicht
einmal
„Respekt“
schreiben,
aber
alle
reden
von
Regeln
Vuoi
sapere
di
me?
Chiedi
alla
polvere
o
alla
cenere
Willst
du
etwas
über
mich
wissen?
Frag
den
Staub
oder
die
Asche
Se
morissi
domani
che
cosa
ti
cambia?
Wenn
ich
morgen
sterben
würde,
was
würde
sich
für
dich
ändern?
Faresti
un
selfie
senza
chiedere
Du
würdest
ein
Selfie
machen,
ohne
zu
fragen
Il
rap
è
morto,
chiama
il
coroner
Rap
ist
tot,
ruf
den
Gerichtsmediziner
Finché
'sti
artisti,
fra'
Solange
diese
Künstler,
Bruder
Non
sono
artisti,
sono
solo
specchi
per
le
allodole
Keine
Künstler
sind,
sondern
nur
Spiegel
für
die
Lerchen
Che
cosa
sperano
di
muovere?
Was
hoffen
sie
zu
bewegen?
Ho
un
etichetta
e
comunque
non
possono
etichettarmi
Ich
habe
ein
Label
und
trotzdem
können
sie
mich
nicht
etikettieren
So
di
chi
ha
fatto
più
di
vent'anni,
se
chiude
Instagram
di
che
parli?
Ich
weiß
von
jemandem,
der
über
zwanzig
Jahre
dabei
ist,
wenn
er
Instagram
schließt,
worüber
redet
er
dann?
Sai
che
'sto
piano
l'ho
suonato
io,
non
ho
più
un
giorno
di
relax
Du
weißt,
dass
ich
dieses
Klavier
gespielt
habe,
ich
habe
keinen
Tag
mehr
zum
Entspannen
Dicevano,
"Ormai
è
un
fallito",
gli
ho
appeso
due
ori
senza
una
deluxe
Sie
sagten:
„Er
ist
ein
Versager“,
ich
habe
ihnen
zwei
Goldene
aufgehängt,
ohne
eine
Deluxe-Version
Ho
fatto
i
miracoli,
sarà
per
questo
che
dicono,
"È
un
povero
Cristo"
Ich
habe
Wunder
vollbracht,
vielleicht
sagen
sie
deshalb:
„Er
ist
ein
armer
Kerl“
Ho
ancora
i
piedi
per
terra,
solo
una
scarpa
più
bella
Ich
habe
immer
noch
die
Füße
auf
dem
Boden,
nur
einen
schöneren
Schuh
Ma
ora
sai
che
cosa
ho
visto
Aber
jetzt
weißt
du,
was
ich
gesehen
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacopo Lazzarini, Lorenzo Paolo Spinosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.