Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jasio u pana
Hänschen beim Herrn
Służył
Jasio
u
pana
starszego
dworzana,
Hänschen
diente
bei
einem
älteren
Hofmann,
L
wysłużył
dzieweczkę,
w
siódmym
roku
panieneczkę.
Und
erdiente
sich
ein
Mädchen,
im
siebten
Jahr
ein
Fräulein.
A
gdy
już
Kasieńkę
miał,
król
na
wojnę
rozkazał.
Und
als
er
Käthchen
schon
hatte,
befahl
der
König
in
den
Krieg.
Już
siódmy
roczek
idzie,
Jasio
z
wojenki
jedzie,
Schon
das
siebte
Jahr
vergeht,
Hänschen
reitet
vom
Kriege
her,
I
zajechał
przed
okienko,
wyjdź
do
mnie
Kasieńko.
Und
ritt
vors
Fensterlein:
„Komm
heraus
zu
mir,
Käthchen
mein.“
Wyszła
ci
doń
matka,
teść,
Es
kam
heraus
die
Mutter,
der
Schwiegervater,
I
proszą
go
z
konia
zejść.
Und
bitten
ihn,
vom
Pferd
zu
steigen.
Ja
z
konika
nie
zejdę,
„Ich
steige
nicht
vom
Rösslein
ab,
Póki
Kasi
nie
ujrzę.
Bis
ich
mein
Käthchen
seh'.“
Już
Kasieńka
nie
żyje,
„Dein
Käthchen
lebt
nicht
mehr,
Na
jej
grobie
lilije.
Auf
ihrem
Grab
steh'n
Lilien.“
Cały
cmentarz
objechał,
Den
ganzen
Friedhof
ritt
er
ab,
Nim
na
jej
grób
zajechał.
Bis
er
zu
ihrem
Grab
ankam.
I
stanął
na
jej
grobie,
Und
stand
an
ihrem
Grabe,
Gorzko
zapłakał
sobie.
Weinte
bitterlich
für
sich.
Kasiu,
droga
Kasieczko,
„Käthchen,
liebes
Käthchen
mein,
Przemów
do
mnie
słóweczko.
Sprich
zu
mir
ein
Wörtchen
klein.“
Tyłem
Boga
uprosił,
„Ich
habe
Gott
so
sehr
gebeten,
Żebym
do
ciebie
wrócił.
Dass
ich
zu
dir
zurückkehr'.“
Zadzwońcie
jej
w
wielki
dzwon,
„Läutet
ihr
die
große
Glock',
Mojej
Kasi
smutny
zgon.
Für
mein
Käthchens
traurigen
Tod.“
Zagrajcie
jej
organy,
„Spielt
ihr
die
Orgeln
fein,
Mojej
Kasi
kochanej.
Für
mein
Käthchen,
das
Liebchen
mein.“
Zagrajcie
jej
w
kościele,
„Spielt
für
sie
in
der
Kirch',
Mojej
Kasi
wesele.
Meinem
Käthchen
zur
Hochzeitsfeier.“
Wszystkie
panny
w
wianeczku,
„Alle
Mädchen
im
Kränzlein
schön,
Moja
Kasia
w
piaseczku
Mein
Käthchen
im
Sandesgrund.“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: wouter van belle, laïs
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.