Le 3ème Oeil - Amitié Gachée - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Le 3ème Oeil - Amitié Gachée




Amitié Gachée
Ruined Friendship
On a grandi ensemble, foutu le ouaï ensemble,
We grew up together, caused trouble together,
Sans faire de semblant.
Without any pretense.
Te considérant comme mon propre frère aucune barrière,
Considering you like my own brother, no barriers,
Ce qui était à moi était à toi.
What was mine was yours.
Inséparables comme des siamois,
Inseparable like Siamese twins,
Te père je l'appelais papa.
I called your father "dad".
Dans toutes tes embrouilles tes peines j'étais là,
In all your troubles and sorrows I was there,
Comme si elles étaient mienne pour toi.
As if they were my own for you.
J'aurais pu y rester,
I could have stayed there,
Me faire butter ça me faisais rien,
Getting myself killed meant nothing to me,
Je ne craignais dégun,
I feared no one,
Si il fallait jouer les barracudas, lutter,
If I had to play the barracuda, to fight,
Je l'aurais fait sans hésiter je pensais.
I would have done it without hesitation, I thought.
Que c'était réciproque,
That it was reciprocal,
Que notre amitié n'était pas en toc mais aussi dur que roc.
That our friendship wasn't fake but as hard as rock.
En bas du bloc, chacun son associé,
Down by the block, each with his partner,
Devais gagner ses galons.
Had to earn his stripes.
Pour se faire respecter quand monte le son,
To get respect when the music rises,
Séparation pour trahison dans le fond de quoi péter un plomb.
Separation for betrayal, enough to lose your mind.
Hier je ne jurais que par mon équipier,
Yesterday I swore by my teammate,
Aujourd'hui il est, hein!
Today where is he, huh!
il est amitié gâchée, amitié gâchée.
Where is he, ruined friendship, ruined friendship.
{Refrain:}
{Chorus:}
est mon ami, amitié gâchée, amitié gâchée, amitié gâchée.
Where is my friend, ruined friendship, ruined friendship, ruined friendship.
est mon ami, amitié gâchée, amitié gâchée, amitié gâchée.
Where is my friend, ruined friendship, ruined friendship, ruined friendship.
[Mombi]
[Mombi]
Caché derrière une porte,
Hidden behind a door,
Je guinches ces poulets qui l'escorte,
I watch these cops escorting him,
Le coup n'a pas réussi, tant pis,
The plan didn't work, too bad,
Il faut que je sorte d'ici,
I have to get out of here,
Que je mette le pognon à l'abri,
Stash the money,
Une fois fait, que je prenne des nouvelles de mon ami,
Once that's done, I'll get news from my friend,
Je me fais beaucoup de soucis,
I'm very worried,
Mais je sais que si il y a quelqu'un
But I know if there's anyone
Sur qui je peux compter c'est bien lui,
I can count on, it's him,
Je fonce me changer,
I rush to change,
Une heure déjà devant la télé,
Already an hour in front of the TV,
Le téléphone bien branché pas question que je m'endorme
The phone plugged in, no way I'm falling asleep
Je dois rester éveillé,
I have to stay awake,
Je ne fais que songer,
I just keep thinking,
Me ronger à l'idée que savoir que mon pote va tomber,
Eating myself up with the idea of knowing my buddy's going down,
Demain il ne se passe rien je fonce chez l'avocat,
Tomorrow if nothing happens, I'm going to the lawyer,
J'ai de quoi payer, c'est pas une question de pitié,
I have enough to pay, it's not a question of pity,
Mais juste de l'amitié,
But just friendship,
Trois heures plus tard un bruit sur le palier
Three hours later, a noise on the landing
Vient me troubler mon cerveau me joue des mauvais tours
Disturbs me, my brain plays tricks on me
Ou ça sent vraiment le cramé,
Either that or it really smells like burning,
Vaut mieux que j'aille calibrer OK j'y vais,
Better go check it out, OK I'm going,
On frappe à la porte, "qui c'est?",
There's a knock on the door, "who is it?",
"C'est moi néné, ils m'ont relâchés!",
"It's me Nene, they released me!",
Je savais que ça ne pouvait que marcher, j'ai marché.
I knew it could only work, I made it work.
[Boss One]
[Boss One]
Contrat moral, pacte pour le bien ou le mal,
Moral contract, pact for good or evil,
Jamais en désaccord, uni à la vie à la mort,
Never in disagreement, united in life and death,
J'avais tord, la confiance n'est plus au goût du jour,
I was wrong, trust is no longer in vogue,
En commun nous n'avons plus que le béton des tours
All we have in common now is the concrete of the towers
Un parcours lourd semé d'embûches,
A heavy path strewn with pitfalls,
Je me rappelle ces parkings l'on jouait à la roulette russe
I remember those parking lots where we played Russian roulette
Que ça soit toi qui es voulu me baiser, m'a choqué,
That it was you who wanted to screw me over, shocked me,
Trop abuser de ma bonté
Too much abuse of my kindness
Un autre ça ne m'aurait pas dérangé
Another, it wouldn't have bothered me
Car la jungle a fait de nous des loups
Because the jungle made us wolves
Des fous prêts à sauter sur tout,
Crazy people ready to jump on everything,
Des souvenirs de gosse viennent me hanter la nuit,
Memories from childhood come to haunt me at night,
à l'école on nous appelait les rois de la buissonnière,
At school they called us the kings of playing hooky,
J'étais Thomas Sawyer et lui Huckleberry,
I was Tom Sawyer and he was Huckleberry,
Jamais présent toujours entrain de faire des conneries,
Never present always doing stupid things,
Une fois, une fois, pas deux, pas deux,
Once, once, not twice, not twice,
Je n'ai confiance qu'en mon ombre,
I only trust my shadow,
Mon plus fidèle ami car avec lui quoi qu'il se passe,
My most faithful friend because with him no matter what happens,
Je ne serais jamais trahie,
I will never be betrayed,
Amitié gâchée à la vie l'ami, amitié gâchée
Ruined friendship for life, friend, ruined friendship
{Au Refrain}
{Chorus}
[Mombi]
[Mombi]
Je n'aurais jamais cru ça de toi,
I would never have believed this of you,
Te croyant dur comme les murs des caves,
Believing you were as hard as the basement walls,
se sont passés nos moments de galère,
Where our moments of hardship took place,
Désormais entre quatre murs, je vis l'enfer,
Now between four walls, I live hell,
Pourquoi n'as tu pas tout pris sur toi,
Why didn't you take it all on yourself,
Tant de question dans mon cauchemar mais je n'en veux qu'à toi,
So many questions in my nightmare but I only blame you,
J'ai fait des erreurs,
I made mistakes,
J'assume mais si c'était moi
I take responsibility but if it was me
Qu'ils avaient arrêtés plutôt que balancer,
They had arrested rather than snitch,
Je serais sur le bitume,
I would be on the asphalt,
Au poste ils m'auraient frappé,
At the station they would have hit me,
Refrappés mais aucun nom ne sortirais,
Hit me again but no name would come out,
"Avec qui tu étais?", "seul",
"Who were you with?", "Alone",
"Tu mens", "seul",
"You're lying", "Alone",
Des taquets j'aurais mangé, remangé,
I would have taken blows, taken them again,
Mais rien à gratter, voilà ce qu'est l'amitié, enculé!
But nothing to scratch, that's what friendship is, you asshole!
{Au Refrain}
{Chorus}






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.