Текст и перевод песни Le 3ème Oeil - Amitié Gachée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amitié Gachée
Разрушенная дружба
On
a
grandi
ensemble,
foutu
le
ouaï
ensemble,
Мы
вместе
росли,
вместе
курили
травку,
Sans
faire
de
semblant.
Без
всякого
притворства.
Te
considérant
comme
mon
propre
frère
aucune
barrière,
Считал
тебя
своим
братом,
никаких
преград,
Ce
qui
était
à
moi
était
à
toi.
Что
было
моим,
было
и
твоим.
Inséparables
comme
des
siamois,
Неразлучны,
как
сиамские
близнецы,
Te
père
je
l'appelais
papa.
Твоего
отца
я
называл
папой.
Dans
toutes
tes
embrouilles
tes
peines
j'étais
là,
Во
всех
твоих
передрягах,
твоих
бедах
я
был
рядом,
Comme
si
elles
étaient
mienne
pour
toi.
Как
будто
они
были
моими.
J'aurais
pu
y
rester,
Я
мог
бы
там
остаться,
Me
faire
butter
ça
me
faisais
rien,
Быть
убитым,
мне
было
всё
равно,
Je
ne
craignais
dégun,
Я
никого
не
боялся,
Si
il
fallait
jouer
les
barracudas,
lutter,
Если
нужно
было
драться,
бороться,
Je
l'aurais
fait
sans
hésiter
je
pensais.
Я
бы
сделал
это
без
колебаний,
я
думал.
Que
c'était
réciproque,
Что
это
взаимно,
Que
notre
amitié
n'était
pas
en
toc
mais
aussi
dur
que
roc.
Что
наша
дружба
не
фальшивка,
а
крепка,
как
скала.
En
bas
du
bloc,
chacun
son
associé,
Внизу,
у
дома,
у
каждого
свой
кореш,
Devais
gagner
ses
galons.
Надо
было
зарабатывать
авторитет.
Pour
se
faire
respecter
quand
monte
le
son,
Чтобы
тебя
уважали,
когда
музыка
играет
громко,
Séparation
pour
trahison
dans
le
fond
de
quoi
péter
un
plomb.
Разрыв
из-за
предательства,
из-за
чего
можно
свихнуться.
Hier
je
ne
jurais
que
par
mon
équipier,
Вчера
я
клялся
своим
товарищем,
Aujourd'hui
où
il
est,
hein!
А
сегодня
где
он,
а?
Où
il
est
amitié
gâchée,
amitié
gâchée.
Где
он,
разрушенная
дружба,
разрушенная
дружба.
Où
est
mon
ami,
amitié
gâchée,
amitié
gâchée,
amitié
gâchée.
Где
мой
друг,
разрушенная
дружба,
разрушенная
дружба,
разрушенная
дружба.
Où
est
mon
ami,
amitié
gâchée,
amitié
gâchée,
amitié
gâchée.
Где
мой
друг,
разрушенная
дружба,
разрушенная
дружба,
разрушенная
дружба.
Caché
derrière
une
porte,
Прячась
за
дверью,
Je
guinches
ces
poulets
qui
l'escorte,
Я
наблюдаю
за
этими
мусорами,
которые
его
сопровождают,
Le
coup
n'a
pas
réussi,
tant
pis,
План
не
удался,
ну
и
ладно,
Il
faut
que
je
sorte
d'ici,
Мне
нужно
выбраться
отсюда,
Que
je
mette
le
pognon
à
l'abri,
Спрятать
деньги,
Une
fois
fait,
que
je
prenne
des
nouvelles
de
mon
ami,
А
потом
узнать
новости
о
моём
друге,
Je
me
fais
beaucoup
de
soucis,
Я
очень
волнуюсь,
Mais
je
sais
que
si
il
y
a
quelqu'un
Но
я
знаю,
что
если
есть
кто-то,
Sur
qui
je
peux
compter
c'est
bien
lui,
На
кого
я
могу
рассчитывать,
это
он,
Je
fonce
me
changer,
Я
бегу
переодеться,
Une
heure
déjà
devant
la
télé,
Уже
час
перед
телевизором,
Le
téléphone
bien
branché
pas
question
que
je
m'endorme
Телефон
подключен,
ни
за
что
не
усну,
Je
dois
rester
éveillé,
Я
должен
бодрствовать,
Je
ne
fais
que
songer,
Я
только
думаю,
Me
ronger
à
l'idée
que
savoir
que
mon
pote
va
tomber,
Изгрызаю
себя
мыслью
о
том,
что
мой
друг
попадет
в
беду,
Demain
il
ne
se
passe
rien
je
fonce
chez
l'avocat,
Завтра
ничего
не
произойдет,
я
побегу
к
адвокату,
J'ai
de
quoi
payer,
c'est
pas
une
question
de
pitié,
У
меня
есть
деньги,
это
не
вопрос
жалости,
Mais
juste
de
l'amitié,
А
просто
дружбы,
Trois
heures
plus
tard
un
bruit
sur
le
palier
Три
часа
спустя
шум
на
лестничной
площадке
Vient
me
troubler
mon
cerveau
me
joue
des
mauvais
tours
Тревожит
меня,
мой
мозг
играет
со
мной
злые
шутки,
Ou
ça
sent
vraiment
le
cramé,
Или
действительно
пахнет
паленым,
Vaut
mieux
que
j'aille
calibrer
OK
j'y
vais,
Лучше
мне
пойти
проверить,
ладно,
я
иду,
On
frappe
à
la
porte,
"qui
c'est?",
Стучат
в
дверь,
"Кто
там?",
"C'est
moi
néné,
ils
m'ont
relâchés!",
"Это
я,
братан,
меня
отпустили!",
Je
savais
que
ça
ne
pouvait
que
marcher,
j'ai
marché.
Я
знал,
что
это
сработает,
я
пошел.
Contrat
moral,
pacte
pour
le
bien
ou
le
mal,
Моральный
контракт,
договор
на
добро
или
зло,
Jamais
en
désaccord,
uni
à
la
vie
à
la
mort,
Никогда
не
спорили,
едины
в
жизни
и
смерти,
J'avais
tord,
la
confiance
n'est
plus
au
goût
du
jour,
Я
ошибался,
доверие
больше
не
в
моде,
En
commun
nous
n'avons
plus
que
le
béton
des
tours
Общее
у
нас
осталось
только
бетон
этих
башен,
Un
parcours
lourd
semé
d'embûches,
Тяжелый
путь,
полный
ловушек,
Je
me
rappelle
ces
parkings
où
l'on
jouait
à
la
roulette
russe
Я
помню
эти
парковки,
где
мы
играли
в
русскую
рулетку,
Que
ça
soit
toi
qui
es
voulu
me
baiser,
m'a
choqué,
То,
что
это
ты
хотел
меня
подставить,
шокировало
меня,
Trop
abuser
de
ma
bonté
Злоупотребил
моей
добротой,
Un
autre
ça
ne
m'aurait
pas
dérangé
Другой
бы
меня
не
расстроил,
Car
la
jungle
a
fait
de
nous
des
loups
Потому
что
джунгли
сделали
из
нас
волков,
Des
fous
prêts
à
sauter
sur
tout,
Безумцев,
готовых
наброситься
на
всё,
Des
souvenirs
de
gosse
viennent
me
hanter
la
nuit,
Детские
воспоминания
преследуют
меня
по
ночам,
à
l'école
on
nous
appelait
les
rois
de
la
buissonnière,
В
школе
нас
называли
королями
прогульщиков,
J'étais
Thomas
Sawyer
et
lui
Huckleberry,
Я
был
Томом
Сойером,
а
он
Гекльберри
Финном,
Jamais
présent
toujours
entrain
de
faire
des
conneries,
Никогда
не
присутствовали,
всегда
творили
глупости,
Une
fois,
une
fois,
pas
deux,
pas
deux,
Один
раз,
один
раз,
не
два,
не
два,
Je
n'ai
confiance
qu'en
mon
ombre,
Я
доверяю
только
своей
тени,
Mon
plus
fidèle
ami
car
avec
lui
quoi
qu'il
se
passe,
Моему
самому
верному
другу,
потому
что
с
ней,
что
бы
ни
случилось,
Je
ne
serais
jamais
trahie,
Я
никогда
не
буду
предан,
Amitié
gâchée
à
la
vie
l'ami,
amitié
gâchée
Разрушенная
дружба,
прощай,
друг,
разрушенная
дружба.
Je
n'aurais
jamais
cru
ça
de
toi,
Я
бы
никогда
не
подумал
об
этом,
Te
croyant
dur
comme
les
murs
des
caves,
Считал
тебя
крепким,
как
стены
подвалов,
Où
se
sont
passés
nos
moments
de
galère,
Куда
делись
наши
трудные
времена,
Désormais
entre
quatre
murs,
je
vis
l'enfer,
Теперь
в
четырёх
стенах
я
живу
в
аду,
Pourquoi
n'as
tu
pas
tout
pris
sur
toi,
Почему
ты
не
взял
всё
на
себя,
Tant
de
question
dans
mon
cauchemar
mais
je
n'en
veux
qu'à
toi,
Столько
вопросов
в
моём
кошмаре,
но
я
виню
только
тебя,
J'ai
fait
des
erreurs,
Я
совершал
ошибки,
J'assume
mais
si
c'était
moi
Я
признаю,
но
если
бы
это
был
я,
Qu'ils
avaient
arrêtés
plutôt
que
balancer,
Кого
арестовали,
я
бы
не
стал
сдавать,
Je
serais
sur
le
bitume,
Я
бы
остался
на
улице,
Au
poste
ils
m'auraient
frappé,
В
участке
меня
бы
били,
Refrappés
mais
aucun
nom
ne
sortirais,
Избивали,
но
ни
одного
имени
не
назвал
бы,
"Avec
qui
tu
étais?",
"seul",
"С
кем
ты
был?",
"Один",
"Tu
mens",
"seul",
"Ты
врёшь",
"Один",
Des
taquets
j'aurais
mangé,
remangé,
Удары
я
бы
получал,
снова
и
снова,
Mais
rien
à
gratter,
voilà
ce
qu'est
l'amitié,
enculé!
Но
ничего
не
выдал
бы,
вот
что
такое
дружба,
урод!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.