Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au Passé
In der Vergangenheit
Beaucoup
d'choses
peuvent
marquer
la
vie
d'un
homme
Viele
Dinge
können
das
Leben
eines
Mannes
prägen
L'amour
brisé
d'une
femme
ou
la
naissance
de
son
môme.
Die
zerbrochene
Liebe
einer
Frau
oder
die
Geburt
seines
Kindes.
La
vie
est
faite
ainsi
de
hauts
et
de
bas
Das
Leben
ist
nun
mal
so,
mit
Höhen
und
Tiefen
Se
battre
et
ne
jamais
baisser
les
bras
voilà
ce
qu'on
a
acquis
ici
bas
Kämpfen
und
niemals
den
Kopf
hängen
lassen,
das
haben
wir
hier
unten
gelernt
Je
m'suis
juré
de
n'pas
faire
partie
des
victimes
du
système.
Ich
habe
mir
geschworen,
nicht
zu
den
Opfern
des
Systems
zu
gehören.
J'en
ai
trop
vu
craquer
dans
ces
foutus
HLM
Ich
habe
zu
viele
in
diesen
verdammten
Sozialbauten
zerbrechen
sehen
Rapper
c'est
le
seul
don
que
Dieu
m'ait
donné,
Rappen
ist
die
einzige
Gabe,
die
Gott
mir
gegeben
hat,
C'est
pour
cela
que
je
m'accroche
et
fonce
comme
un
acharné.
Deshalb
klammere
ich
mich
daran
und
stürme
vorwärts
wie
ein
Besessener.
Si
au
travers
de
ma
musique
je
pouvais
combler
ma
famille
de
joie
je
le
ferais
d'bon
cur.
Wenn
ich
durch
meine
Musik
meine
Familie
mit
Freude
erfüllen
könnte,
würde
ich
es
von
Herzen
tun.
Tu
crois
quoi
ma
foi
Was
glaubst
du
denn,
mein
Glaube
Montrer
aux
plus
jeunes
que
si
on
veut
on
s'en
sort
Den
Jüngeren
zeigen,
dass
man
es
schafft,
wenn
man
will
Pour
ça
il
faut
garder
la
tête
haute
et
y
croire
fort
Dafür
muss
man
den
Kopf
hochhalten
und
fest
daran
glauben
Et
se
dire
que
si
d'autres
ont
pu
le
faire
pourquoi
pas
vous?
Und
sich
sagen,
wenn
andere
es
schaffen
konnten,
warum
nicht
ihr?
L'espoir
fait
vivre
et
pousse
à
aller
au
bout!
Die
Hoffnung
lässt
leben
und
treibt
einen
an,
bis
zum
Ende
zu
gehen!
Fils
de
parents
de
la
classe
ouvrière
Sohn
von
Eltern
aus
der
Arbeiterklasse
On
uvre
et
lutte
pour
les
mêmes
qu'on
défendait
hier
Wir
arbeiten
und
kämpfen
für
dieselben,
die
wir
gestern
verteidigt
haben
Aujourd'hui
le
même
acharnement
on
en
est
que
plus
fier
Heute
dieselbe
Verbissenheit,
wir
sind
nur
noch
stolzer
darauf
Que
demain
on
suit
ceux
sur
lesquels
ils
se
réfèrent
Dass
wir
morgen
denen
folgen,
auf
die
sie
sich
beziehen
Refrain
(x2)
Refrain
(x2)
J'en
ai
vu
défiler,
passer
Ich
habe
sie
vorbeiziehen
sehen,
vergehen
Pour
eux
qu'est-ce
qui
s'est
passé?
Was
ist
mit
ihnen
geschehen?
J'crains
qu'un
jour
on
parle
de
moi
Au
Passé
Ich
fürchte,
dass
man
eines
Tages
von
mir
in
der
Vergangenheit
spricht
Cette
peur
d'être
dépassé
glace
mes
pensées
Diese
Angst,
überholt
zu
werden,
lässt
meine
Gedanken
erstarren
Donne
le
meilleur
de
toi
même
sans
trop
y
penser
Gib
dein
Bestes,
ohne
zu
viel
darüber
nachzudenken
J'aimerais
te
dire
dans
mes
chansons
que
tout
est
cool
Ich
würde
dir
gerne
in
meinen
Liedern
sagen,
dass
alles
cool
ist
Si
demain
ça
change
je
te
dirai
ma
gueule
ça
roule
Wenn
sich
morgen
etwas
ändert,
sage
ich
dir,
Kumpel,
es
läuft
Je
ne
jouerai
pas
les
mauvais
rôles
comme
certains
dans
c'business
Ich
werde
nicht
die
schlechten
Rollen
spielen
wie
manche
in
diesem
Business
Je
ne
te
parlerai
que
d'amour
s'il
n'y
a
plus
de
homeless
Ich
werde
dir
nur
von
Liebe
sprechen,
wenn
es
keine
Obdachlosen
mehr
gibt
Tu
liras
dans
mes
yeux
rien
d'amer
et
peu
de
haine
Du
wirst
in
meinen
Augen
nichts
Bitteres
und
wenig
Hass
lesen
Le
jour
où
pour
tous
ça
ira
on
s'fera
une
fête
de
fou
putain.
An
dem
Tag,
an
dem
es
allen
gut
geht,
machen
wir
eine
verdammt
krasse
Party.
C'est
pourquoi
je
suis
à
fond
dans
ce
foutu
job
Deshalb
bin
ich
voll
dabei
in
diesem
verdammten
Job
J'y
suis,
j'y
reste
acharné,
j'écris
jusqu'à
l'aube
Ich
bin
dabei,
ich
bleibe
verbissen,
ich
schreibe
bis
zum
Morgengrauen
Pas
question
que
je
pleure
comme
ce
MC
qui
fane,
Keine
Frage,
dass
ich
weine
wie
dieser
MC,
der
verblasst,
Juste
faire
plus
de
fans
quand
j'prends
le
microphone
Nur
mehr
Fans
machen,
wenn
ich
das
Mikrofon
nehme
Je
continuerai
à
être
speed
sur
scène
comme
si
j'étais
sous
cocaïne
Ich
werde
weiterhin
auf
der
Bühne
schnell
sein,
als
wäre
ich
auf
Kokain
Que
le
public
hallucine
Dass
das
Publikum
halluziniert
Aussi
bad
que
Jo
Pop's
avec
Marijane
Genauso
krass
wie
Jo
Pop's
mit
Marijane
Garant
d'un
son
qu'ils
passeront
en
boucle
chez
Roxanne
Garant
für
einen
Sound,
den
sie
bei
Roxanne
in
Dauerschleife
spielen
werden
Où
ça
nous
mène?
Halhou
alem
Wohin
führt
uns
das?
Allahu
alem
(Gott
weiß
es
am
besten)
Si
je
veux
être
le
proxu
de
la
Sacem?
C'est
cela
même
Ob
ich
der
Zuhälter
der
Sacem
sein
will?
Genau
das
Tous
envie
d'être
number
une
frère
tu
sais
Alle
wollen
die
Nummer
eins
sein,
Bruder,
du
weißt
es
J'en
ai
vu
défiler,
passer,
pour
eux
qu'est-ce
qui
s'est
passé?
Ich
habe
sie
vorbeiziehen
sehen,
vergehen,
was
ist
mit
ihnen
geschehen?
Refrain
(x2)
Refrain
(x2)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boss One, Mombi, Joe Di Marco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.