Текст и перевод песни Le 3ème Oeil feat. Joe Di Marco - Au Passé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beaucoup
d'choses
peuvent
marquer
la
vie
d'un
homme
Many
things
can
mark
a
man's
life
L'amour
brisé
d'une
femme
ou
la
naissance
de
son
môme.
A
broken
love
of
a
woman
or
the
birth
of
his
child.
La
vie
est
faite
ainsi
de
hauts
et
de
bas
Life
is
made
up
of
highs
and
lows
Se
battre
et
ne
jamais
baisser
les
bras
voilà
ce
qu'on
a
acquis
ici
bas
Fighting
and
never
giving
up,
that's
what
we've
learned
down
here
Je
m'suis
juré
de
n'pas
faire
partie
des
victimes
du
système.
I
swore
to
myself
not
to
become
a
victim
of
the
system.
J'en
ai
trop
vu
craquer
dans
ces
foutus
HLM
I've
seen
too
many
crack
in
these
damn
HLM
Rapper
c'est
le
seul
don
que
Dieu
m'ait
donné,
Rapping
is
the
only
gift
God
gave
me,
C'est
pour
cela
que
je
m'accroche
et
fonce
comme
un
acharné.
That's
why
I
cling
to
it
and
go
for
it
like
a
madman.
Si
au
travers
de
ma
musique
je
pouvais
combler
ma
famille
de
joie
je
le
ferais
d'bon
cur.
If
through
my
music
I
could
fill
my
family
with
joy,
I
would
do
it
with
all
my
heart.
Tu
crois
quoi
ma
foi
What
do
you
think,
my
friend?
Montrer
aux
plus
jeunes
que
si
on
veut
on
s'en
sort
Show
the
younger
ones
that
if
you
want
to,
you
can
make
it
Pour
ça
il
faut
garder
la
tête
haute
et
y
croire
fort
For
that,
you
have
to
keep
your
head
up
and
believe
in
it
Et
se
dire
que
si
d'autres
ont
pu
le
faire
pourquoi
pas
vous?
And
tell
yourself
that
if
others
have
been
able
to
do
it,
why
not
you?
L'espoir
fait
vivre
et
pousse
à
aller
au
bout!
Hope
keeps
you
alive
and
pushes
you
to
go
all
the
way!
Fils
de
parents
de
la
classe
ouvrière
Son
of
parents
from
the
working
class
On
uvre
et
lutte
pour
les
mêmes
qu'on
défendait
hier
We
work
and
fight
for
the
same
people
we
defended
yesterday
Aujourd'hui
le
même
acharnement
on
en
est
que
plus
fier
Today,
the
same
determination
we
are
even
more
proud
of
Que
demain
on
suit
ceux
sur
lesquels
ils
se
réfèrent
That
tomorrow
we
will
follow
those
to
whom
they
refer
J'en
ai
vu
défiler,
passer
I've
seen
them
parade,
pass
by
Pour
eux
qu'est-ce
qui
s'est
passé?
What
happened
to
them?
J'crains
qu'un
jour
on
parle
de
moi
Au
Passé
I
fear
that
one
day
people
will
talk
about
me
In
the
Past
Cette
peur
d'être
dépassé
glace
mes
pensées
This
fear
of
being
overtaken
freezes
my
thoughts
Donne
le
meilleur
de
toi
même
sans
trop
y
penser
Give
the
best
of
yourself
without
thinking
about
it
too
much
J'aimerais
te
dire
dans
mes
chansons
que
tout
est
cool
I'd
like
to
tell
you
in
my
songs
that
everything
is
cool
Si
demain
ça
change
je
te
dirai
ma
gueule
ça
roule
If
tomorrow
that
changes,
I'll
tell
you,
my
friend,
it's
all
good
Je
ne
jouerai
pas
les
mauvais
rôles
comme
certains
dans
c'business
I
won't
play
the
bad
roles
like
some
people
in
this
business
Je
ne
te
parlerai
que
d'amour
s'il
n'y
a
plus
de
homeless
I'll
only
talk
to
you
about
love
if
there
are
no
more
homeless
people
Tu
liras
dans
mes
yeux
rien
d'amer
et
peu
de
haine
You
will
read
in
my
eyes
nothing
bitter
and
little
hatred
Le
jour
où
pour
tous
ça
ira
on
s'fera
une
fête
de
fou
putain.
The
day
when
everything
is
fine
for
everyone,
we'll
have
a
hell
of
a
party.
C'est
pourquoi
je
suis
à
fond
dans
ce
foutu
job
That's
why
I'm
all
in
on
this
damn
job
J'y
suis,
j'y
reste
acharné,
j'écris
jusqu'à
l'aube
I'm
in
it,
I'm
sticking
with
it,
I'm
writing
until
dawn
Pas
question
que
je
pleure
comme
ce
MC
qui
fane,
No
way
am
I
going
to
cry
like
that
fading
MC,
Juste
faire
plus
de
fans
quand
j'prends
le
microphone
Just
to
make
more
fans
when
I
take
the
microphone
Je
continuerai
à
être
speed
sur
scène
comme
si
j'étais
sous
cocaïne
I'll
keep
being
speedy
on
stage
like
I
was
on
cocaine
Que
le
public
hallucine
May
the
audience
hallucinate
Aussi
bad
que
Jo
Pop's
avec
Marijane
As
bad
as
Jo
Pop's
with
Marijuana
Garant
d'un
son
qu'ils
passeront
en
boucle
chez
Roxanne
Guarantor
of
a
sound
that
they
will
play
in
a
loop
at
Roxanne's
Où
ça
nous
mène?
Halhou
alem
Where
does
it
lead
us?
Halhou
alem
Si
je
veux
être
le
proxu
de
la
Sacem?
C'est
cela
même
If
I
want
to
be
the
pimp
of
Sacem?
That's
it
Tous
envie
d'être
number
une
frère
tu
sais
Everyone
wants
to
be
number
one,
brother,
you
know
J'en
ai
vu
défiler,
passer,
pour
eux
qu'est-ce
qui
s'est
passé?
I've
seen
them
parade,
pass
by,
for
them
what
happened?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boss One, Mombi, Joe Di Marco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.