Текст и перевод песни Le 3ème Oeil - Des km de rimes...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des km de rimes...
Километры рифм...
Des
Km
de
rimes
pour
raconter,
des
rivières
de
larmes
qu'elle
a
versées
Километры
рифм,
чтобы
рассказать,
реки
слёз,
что
ты
пролила,
Des
Km
de
rimes
pour
raconter,
toute
cette
souffrance
qu'elle
a
endurée
Километры
рифм,
чтобы
рассказать,
все
те
страдания,
что
ты
перенесла.
C'que
mes
rimes
contiennent,
sa
vie
qui
pourrait
être
la
tienne
То,
что
содержат
мои
рифмы
– твоя
жизнь,
которая
могла
бы
быть
жизнью
любой
другой.
C'que
mes
propos
soutiennent,
peu
de
joie
et
énormément
de
peine.
То,
что
поддерживают
мои
слова
– мало
радости
и
безмерная
боль.
Des
Km
de
rimes
pour
des
rivières
de
larmes
Километры
рифм
для
рек
слёз.
Elle
vit
un
mauvais
sort,
un
mauvais
conte,
un
mauvais
drame
Ты
переживаешь
злой
рок,
злую
сказку,
злую
драму.
Elle
est
de
celles
qu'ils
disent
réservées
mais
pas
encore
livrées
Ты
из
тех,
кого
называют
сдержанными,
но
ещё
не
сломленными.
On
dit
sa
route
toute
tracée
sans
qu'elle
puisse
choisir
sa
destinée
Говорят,
твой
путь
предопределён,
без
возможности
выбрать
свою
судьбу.
Se
révolter
ne
servirait
pas
à
grand
chose
Бунтовать
не
имело
бы
смысла,
Juste
rendre
fou
de
rage
ce
père
assis
sur
cette
chaise
Лишь
привести
в
ярость
отца,
сидящего
на
этом
стуле.
Accroître
ce
conflit,
cette
guerre
entre
elle
et
sa
mère
Усугубить
этот
конфликт,
эту
войну
между
тобой
и
твоей
матерью,
Et
c'frère
coléreux
qui
s'veut
autoritaire
pour
plaire
И
этим
вспыльчивым
братом,
возомнившим
себя
авторитетом,
чтобы
угодить.
Qui
ne
sait
pas
que
les
coups
n'ont
jamais
rien
résolu
Который
не
знает,
что
удары
никогда
ничего
не
решали,
Juste
creusé
le
fossé
de
jour
en
jour
un
peu
plus
Лишь
углубляли
пропасть
день
ото
дня
всё
больше.
S'il
savait
combien
je
le
hais
Если
бы
он
знал,
как
я
его
ненавижу,
Combien
de
fois
j'ai
souhaité
que
malheur
puisse
lui
arriver
Сколько
раз
я
желал,
чтобы
несчастье
постигло
его,
À
chaque
fois
qu'il
la
frappait,
elle
se
renfermait
Каждый
раз,
когда
он
бил
тебя,
ты
замыкалась
в
себе,
Et
de
voir
personne
lui
dire
d'arrêter
la
rendait
tarée
И
то,
что
никто
не
говорил
ему
остановиться,
сводило
тебя
с
ума.
Elle
vivait
entre
rêve
et
réalité,
entre
songe,
mensonge
et
envie
d'exister
Ты
жила
между
сном
и
реальностью,
между
грёзами,
ложью
и
желанием
существовать.
Prenait
conscience
que
son
destin
lui
échappait
Осознавала,
что
твоя
судьба
ускользает
от
тебя,
Qu'accepter
l'union
forcée
c'est
accepter
de
tirer
un
trait
Что
принять
насильственный
брак
– значит
поставить
крест
Sur
c'qu'elle
a
toujours
souhaité
fonder
На
том,
что
ты
всегда
хотела
создать:
L'amour
partagé
entre
deux
personnes
consentantes
Разделенную
любовь
между
двумя
любящими
людьми,
Bien
disposées
à
s'aimer
dans
la
joie
jusqu'à
c'qu'ils
enfantent
Готовыми
любить
друг
друга
в
радости,
пока
не
родятся
дети.
C'est
peut-être
trop
occidentalisé
au
goût
de
certains
Возможно,
это
слишком
по-западному
для
некоторых,
Mais
s'rnarier
avec
c'vieux
qui
a
l'âge
de
mon
pater
ça
m'dit
trop
rien
Но
выходить
замуж
за
этого
старика,
которому
лет
столько
же,
сколько
моему
отцу,
мне
совсем
не
нравится.
Quoi
dire,
quoi
faire
tous
ces
matins
en
sanglots
Что
сказать,
что
делать
все
эти
утра
в
рыданиях,
Juste
en
parler
entre
amis
pour
qu'ils
la
plaignent
sous
c'préau
Просто
рассказывать
об
этом
друзьям,
чтобы
они
жалели
тебя
под
этим
навесом.
Elle
rêvait
de
relation
stable
comme
des
millions
de
jeunes
filles
Ты
мечтала
о
стабильных
отношениях,
как
миллионы
девушек,
Se
met
même
à
écrire
son
histoire
sur
un
tas
de
feuilles
Даже
начала
писать
свою
историю
на
куче
листов.
Pour
l'honneur.
la
gloire,
le
pouvoir
de
la
famille
Ради
чести,
славы,
могущества
семьи,
Pour
des
coutumes,
déchirements,
tout
se
barre
en
vrille
Из-за
обычаев,
разногласий,
всё
летит
в
тартарары.
Des
Km
de
rimes
pour
raconter,
des
rivières
de
larmes
qu'elle
a
versées
Километры
рифм,
чтобы
рассказать,
реки
слёз,
что
ты
пролила,
Des
Km
de
rimes
pour
raconter,
toute
cette
souffrance
qu'elle
a
endurée
Километры
рифм,
чтобы
рассказать,
все
те
страдания,
что
ты
перенесла.
Des
Km
de
rimes
pour
raconter,
l'humiliation
qu'elle
a
supportée
Километры
рифм,
чтобы
рассказать,
унижение,
которое
ты
вытерпела,
Des
Km
de
rimes
pour
raconter,
l'amour
qu'on
n'a
pas
su
lui
donner
Километры
рифм,
чтобы
рассказать,
о
любви,
которую
тебе
не
дали.
Des
Km
de
rimes
pour
raconter,
l'humiliation
qu'elle
a
supportée
Километры
рифм,
чтобы
рассказать,
унижение,
которое
ты
вытерпела,
Des
Km
de
rimes
pour
raconter,
l'amour
qu'on
n'a
pas
su
lui
donner.
Километры
рифм,
чтобы
рассказать,
о
любви,
которую
тебе
не
дали.
J'ai
souvent
cru
que
c'était
un
mauvais
rêve
Я
часто
думал,
что
это
дурной
сон,
Qu'il
n'y
allait
jamais
avoir
de
suite
à
ce
cauchemar
pourrave.
Что
не
будет
продолжения
этого
паршивого
кошмара.
Qu'une
gifle
suffirait
à
la
sortir
de
ce
sommeil
Что
пощёчины
хватит,
чтобы
вырвать
тебя
из
этого
сна,
Que
la
grisaille
serait
chassée
par
le
soleil
Что
серость
будет
рассеяна
солнцем,
Qu'on
avait
tous
une
chance
sur
deux
d'être
heureux
sur
cette
terre
Что
у
всех
нас
есть
один
шанс
из
двух
быть
счастливыми
на
этой
земле.
J'ai
tiré
le
mauvais
numéro,
vite,
il
faut
que
je
me
tire,
ai-je
tord?
Я
вытянул
неудачный
номер,
быстро,
нужно
уносить
ноги,
неправ
ли
я?
Je
trouve
ça
fou
qu'à
18
piges
on
ait
des
envies
suicidaires
Я
считаю
безумием,
что
в
18
лет
у
тебя
появляются
суицидальные
мысли.
Je
vois
pas
c'qui
se
passe
dans
sa
p'tite
tête
comment
faire?
Я
не
понимаю,
что
творится
в
твоей
маленькой
головке,
как
быть?
Autour
d'elle
on
la
dit
jeune,
dynamique
et
élégante,
Все
вокруг
говорят,
что
ты
молодая,
энергичная
и
элегантная,
Pourquoi
diable
le
destin
s'acharne
sur
une
pauvre
innocente
Почему
же
судьба
так
жестока
к
бедной
невинной?
Elle
n'est
pas
de
ces
lolitas
qui
se
déhanchent
dans
ces
rues
à
moitié
nues
Ты
не
из
тех
лолит,
которые
извиваются
на
улицах
полуголыми,
Elle
n'est
pas
de
ces
profiteuses
à
l'affût
Ты
не
из
тех
охотниц
за
выгодой,
Qui
se
lâchent
pour
un
soir
et
on
en
parle
plus.
Которые
отрываются
на
одну
ночь,
и
о
которых
потом
больше
не
вспоминают.
Qu'avez-vous
fait
de
ses
rêves
de
prince
charmant
Что
вы
сделали
с
её
мечтами
о
прекрасном
принце,
Pour
qui
elle
se
préservait
secrètement
le
soir
en
s'endormant
Для
которого
она
тайно
хранила
себя,
засыпая
по
вечерам?
Et
comment
s'investir
dans
une
coutume
vieille
comme
le
monde
И
как
принять
этот
обычай,
старый
как
мир,
Incapable
d'en
dire
plus
d'un
mot
si
on
la
sonde
Неспособной
сказать
больше
ни
слова,
если
её
расспросить?
Je
lance
un
SOS
pour
demoiselle
en
détresse
Я
посылаю
SOS
для
девицы
в
беде.
Mission:
chasser
chagrin
qui
habite
cur
d'une
déesse.
Миссия:
прогнать
печаль,
живущую
в
сердце
богини.
Comme
une
conne
elle
a
mis
au
courant
celui
qu'elle
aime,
Как
дурочка,
ты
рассказала
обо
всём
тому,
кого
любишь,
Croyant
qu'il
lui
dirait
prends
tes
bagages
on
s'casse
à
Hollywood
Думая,
что
он
скажет:
"Собирай
вещи,
мы
сваливаем
в
Голливуд".
Résultat
il
s'est
cassé
et
la
laisse
seule
avec
sa
guigne
В
итоге
он
сбежал
и
оставил
тебя
одну
со
своим
невезением.
Souvent
elle
pense
à
se
jeter
aux
goudes.
Часто
ты
думаешь
броситься
в
воду.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.