Текст и перевод песни Le 3ème Oeil - La Guerre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
monde
est
une
merde
géante
The
world
is
a
giant
mess
Et
je
me
demande
quand
est-ce
qu'on
va
rire,
And
I
wonder
when
we'll
laugh
again,
Soutirer
un
sourire
de
ces
lèvres
liées
appelées
à
périr,
Draw
a
smile
from
these
sealed
lips
destined
to
perish,
Que
des
martyres,
des
gosses
tombent
succombent
Only
martyrs,
children
fall
and
succumb
Sous
des
bombes
des
massacres
partout,
Under
bombs,
massacres
everywhere,
La
peur
l'emporte.
Mais
qu'est-ce
qui
fait
Fear
prevails.
But
what
makes
Que
d'un
coup
les
gens
deviennent
tous
fous,
People
suddenly
go
crazy,
Epoque
des
loups.
Age
of
wolves.
Tu
me
respectes
ou
je
te
tords
le
cou
Respect
me
or
I'll
break
your
neck
Que
des
voyous,
Nothing
but
thugs,
De
nos
jours
ou
te
buttes
pour
rien
du
tout,
Nowadays
you
get
killed
for
nothing
at
all,
Préserve
les
tiens,
même
si
aucune
lueur
ne
permet
de
croire
en
de
jours
meilleurs,
Protect
your
loved
ones,
even
if
no
glimmer
allows
us
to
believe
in
better
days,
La
vie
n'offre
pas
de
fleurs.
Life
doesn't
offer
flowers.
Il
faut
y
croire
frère,
You
have
to
believe,
sister,
Trop
chialer
porte-malheur,
Too
much
crying
brings
bad
luck,
Trop
de
rancoeur
pousse
au
meurtre
Too
much
resentment
leads
to
murder
Quel
malheur
What
a
misfortune
Toutes
les
fins
d'années
les
mêmes
souhaits
que
celle
qui
suit
soit
meilleure
Every
New
Year's
Eve,
the
same
wishes
that
the
next
one
will
be
better
Que
celles
écoulées
Than
those
past
Je
prie
pour
que
les
mômes
aient
leurs
homeboy's
I
pray
that
the
kids
have
their
homeboys
Cessent
de
se
prendre
pour
des
cowboy's.
Stop
acting
like
cowboys.
C'est
la
guerre
frère
tous
les
pays
deviennent
des
champs
de
bataille
It's
war,
sister,
every
country
becomes
a
battlefield
Coursent
à
la
caille,
Chasing
after
money,
Tant
de
cons
courent
les
rues
violent
des
mômes,
So
many
jerks
roam
the
streets,
raping
kids,
Qu'on
les
bâillonne
et
qu'on
les
cisaille,
Let's
gag
and
shred
them,
Qu'on
les
jette
dans
une
cité
pleine
de
racailles,
Throw
them
into
a
city
full
of
thugs,
Qu'ils
leurs
fassent
la
peau
et
fassent
la
fête
avec
leur
maille,
Let
them
skin
them
and
party
with
their
cash,
Ces
mecs
n'ont
pas
de
figure,
These
guys
have
no
shame,
De
mon
côté
je
sature,
On
my
side,
I'm
saturated,
Me
demande
si
ce
monde
de
fou
est
réellement
sérieux
Wondering
if
this
crazy
world
is
really
serious
Si
je
cauchemarde
dis-moi
le
vieux,
If
I'm
having
a
nightmare,
tell
me
old
man,
Aussi
contient
que
fouta,
de
ce
qui
passe
à
présent,
As
restrained
as
fouta,
from
what's
happening
now,
Il
faudrait
que
je
lutte
tant,
autant
pour
me
défendre,
I
would
have
to
fight
so
much,
as
much
to
defend
myself,
Tant
de
merde,
dans
un
si
petit
monde
et
on
n'est
pas
prêt
pour
la
paix.
So
much
shit,
in
such
a
small
world
and
we're
not
ready
for
peace.
Les
supers
puissants
foutent
leur
merdier
The
superpowers
are
messing
things
up
Et
nous
font
stresser,
And
making
us
stressed,
A
croire
que
ça
les
stimulent
de
voir
des
gens
crever,
They
seem
to
be
stimulated
by
seeing
people
die,
Est-ce
qu'ils
pensent
à
ces
mères
à
qui
on
enlève
leurs
enfants
en
pleine
journée,
Do
they
think
about
these
mothers
whose
children
are
taken
away
in
broad
daylight,
Tous
partent
en
vrilles
Everyone's
going
crazy
Pour
des
pacotilles:
For
trinkets:
Si
ils
savaient
qu'avec
leurs
conneries
ces
cons
brisent
des
familles,
If
they
knew
that
with
their
bullshit
these
idiots
break
families,
Et
quand
ça
va
plus
ces
ploucs
retirent
leurs
billes,
And
when
it's
no
longer
working,
these
fools
withdraw
their
marbles,
En
temps
de
guerre
trop
de
chien,
In
times
of
war,
too
many
dogs,
Trop
de
drame,
le
FN
tue
un
môme
cible
son
lendemain,
Too
much
drama,
the
FN
kills
a
kid,
targets
his
tomorrow,
Mais
on
dit
rien,
But
we
say
nothing,
A
croire
qu'ils
sont
couverts
par
un
maire
à
la
gomme,
As
if
they
were
covered
by
a
mayor
with
an
eraser,
Que
Marseille
n'est
plus
gardée
par
la
vieille
"dame"
That
Marseille
is
no
longer
guarded
by
the
old
"lady"
Ou
qu'on
ne
lui
fait
plus
assez
de
charme,
Or
that
we
no
longer
charm
her
enough,
Comme
si
le
SIDA
ne
suffisait
plus
à
enlever
des
vies,
As
if
AIDS
was
no
longer
enough
to
take
lives,
La
nuit
je
prie,
At
night
I
pray,
Rêve
d'atteindre
la
flamme,
Dream
of
reaching
the
flame,
Me
voit
président
mon
second
mandat
j'entame
I
see
myself
as
president,
my
second
term
begins
Que
tout
le
monde
ait
le
sourire,
je
serais
la
fierté
de
Mam,
May
the
whole
world
smile,
I
would
be
Mom's
pride,
Mettrais
aux
arrêts
ceux
qui
vont
à
l'encontre
de
la
paix
et
I
would
arrest
those
who
go
against
peace
and
Si
je
ne
fais
plus
la
fête,
c'est
que
je
suis
d'humeur
à
pleurer.
If
I
don't
party
anymore,
it's
because
I'm
in
the
mood
to
cry.
Manque
d'ambition
en
l'avenir,
je
n'y
crois
pas,
Lack
of
ambition
in
the
future,
I
don't
believe
in
it,
Je
touche
du
bois
comme
venin
pour
un
monde
meilleur.
I
touch
wood
like
venom
for
a
better
world.
Mais
permettez-moi
d'être
pessimiste,
à
l'horizon
trop
d'horreur,
But
allow
me
to
be
pessimistic,
on
the
horizon
too
much
horror,
Trop
d'embrouilles
entre
frères
et
soeurs,
Too
many
troubles
between
brothers
and
sisters,
Trop
de
lames
sorties
perforent
des
coeurs
Too
many
blades
drawn
pierce
hearts
Dans
les
soirées.
In
the
evenings.
Les
mecs
débarquent
tous
armés,
The
guys
all
show
up
armed,
Retourne
tout
comme
dans
un
saloon,
et
c'est
sans
pitié,
Turn
everything
upside
down
like
in
a
saloon,
and
it's
merciless,
Au
départ
je
pensais
que
c'était
pour
la
frime
At
first
I
thought
it
was
for
show
Mais
je
me
suis
trompé,
But
I
was
wrong,
C'est
la
guerre
dans
le
monde
comme
entre
cités,
It's
war
in
the
world
as
between
cities,
Et
j'peux
rien
y
changer,
And
I
can't
change
anything,
Juste
essayer
de
calmer,
Just
try
to
calm
down,
Mais
trop
d'excités,
But
too
many
excited
ones,
Les
fanatiques
font
exploser
des
bombes
Fanatics
detonate
bombs
Dans
le
métro,
In
the
subway,
Enlèvent
des
vies
au
nom
de
Dieu,
Taking
lives
in
the
name
of
God,
Mais
quel
dieu
c'est
pour
ordonner
But
what
god
is
it
to
order
Qu'on
fasse
tout
sauter,
That
we
blow
everything
up,
Qu'on
fasse
tant
de
mal,
qui
l'a
mérité?
That
we
do
so
much
harm,
who
deserves
it?
D'être
frustré,
marqué
à
vie,
To
be
frustrated,
marked
for
life,
Quel
gachis;
What
a
waste;
Tout
ça
ne
me
donne
pas
envie
All
this
doesn't
make
me
want
De
mettre
en
vie
un
petit
To
bring
a
little
one
into
life
Pour
qu'il
souffre
autant
que
moi
petit,
For
him
to
suffer
as
much
as
I
do,
little
one,
Regarde
autour
même
tes
propres
amis
deviennent
ennemis
Look
around,
even
your
own
friends
become
enemies
C'est
la
guerre
frère
et
Minfi.
It's
war,
sister,
and
Minfi.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.