NOW I KNOW - Le Butcherettesперевод на немецкий
You
think
you're
so
much
better
off
than
everybody
else
Du
denkst,
dir
geht
es
so
viel
besser
als
allen
anderen
With
a
hand
in
your
pocket
around
a
mirror
object
of
you
Mit
einer
Hand
in
der
Tasche
um
ein
Spiegelbild
von
dir
Where
were
you
when
I
was
down?
Wo
warst
du,
als
ich
am
Boden
war?
Midnight;
crawling
through
the
dirt
unbroken
Mitternacht;
ungebrochen
durch
den
Dreck
kriechend
Saved
myself,
just
took
too
long
Habe
mich
selbst
gerettet,
dauerte
nur
zu
lange
Didn't
it
always
feel
certain?
Fühlte
es
sich
nicht
immer
sicher
an?
I
too
used
to
think
that
I
was
better
than
the
rest
Auch
ich
dachte
mal,
ich
sei
besser
als
der
Rest
Massive
pride
on
my
shoulders
thought
I
was
a
mother
for
you
Riesiger
Stolz
auf
meinen
Schultern,
dachte,
ich
wäre
eine
Mutter
für
dich
Won't
admit
you've
lived
this
long
riding
on
a
useless
train
of
thought
Willst
nicht
zugeben,
dass
du
so
lange
auf
einem
nutzlosen
Gedankenzug
gefahren
bist
Allowed
yourself
to
disconnect
Hast
dir
erlaubt,
die
Verbindung
zu
trennen
Thought
I'd
would
never
wake
again!
Dachte,
ich
würde
nie
wieder
aufwachen!
Now
I
know
Jetzt
weiß
ich
es
I
know
we're
overgrown
& overused
Ich
weiß,
wir
sind
verwildert
& abgenutzt
Yes,
we're
done
(done)
Ja,
wir
sind
fertig
(fertig)
So
yesterday,
so
cliché!
So
von
gestern,
so
klischeehaft!
Do
you
think
that
I'll
let
you
get
back
in
my
way?
Glaubst
du,
ich
lasse
dich
mir
wieder
in
den
Weg
kommen?
After
all
that
we've
been
through
it's
always
the
same
Nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben,
ist
es
immer
dasselbe
Leave
my
head!
Geh
aus
meinem
Kopf!
Time
changed
our
ways
Die
Zeit
hat
unsere
Wege
verändert
We
came
across
the
many
selves
Wir
sind
den
vielen
Selbsten
begegnet
No
one
felt
a
difference
but
I've
come
to
notice
the
truth
Keiner
spürte
einen
Unterschied,
aber
ich
habe
die
Wahrheit
erkannt
Can't
believe
you've
lived
this
long
riding
on
a
useless
train
of
thought
Kann
nicht
glauben,
dass
du
so
lange
auf
einem
nutzlosen
Gedankenzug
gefahren
bist
Allowed
yourself
to
disconnect
Hast
dir
erlaubt,
die
Verbindung
zu
trennen
Thought
I'd
never
wake
again
Dachte,
ich
würde
nie
wieder
aufwachen
Now
I
know
Jetzt
weiß
ich
es
I
know
we're
over
grown
and
over
used
Ich
weiß,
wir
sind
verwildert
und
abgenutzt
Yes,
we're
done
(done!!!)
Ja,
wir
sind
fertig
(fertig!!!)
So
yesterday,
so
cliché!
So
von
gestern,
so
klischeehaft!
Did
you
think
that
I'd
let
you
get
back
in
my
way?
Dachtest
du,
ich
ließe
dich
mir
wieder
in
den
Weg
kommen?
After
all
that
we've
been
through
it's
always
the
same
Nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben,
ist
es
immer
dasselbe
Leave
my
head!
Geh
aus
meinem
Kopf!
Come
out,
come
out!
Komm
heraus,
komm
heraus!
Now
I
know
Jetzt
weiß
ich
es
I
know
we're
over
grown
and
over
used
Ich
weiß,
wir
sind
verwildert
und
abgenutzt
Yes,
we're
done
(done!!!)
Ja,
wir
sind
fertig
(fertig!!!)
So
yesterday,
so
cliché!
So
von
gestern,
so
klischeehaft!
Now
I
know
Jetzt
weiß
ich
es
I
know
we're
over
grown
and
over
used
Ich
weiß,
wir
sind
verwildert
und
abgenutzt
Yes,
we're
done
(done!!!)
Ja,
wir
sind
fertig
(fertig!!!)
So
yesterday,
so
cliché!
So
von
gestern,
so
klischeehaft!
Did
you
think
that
I'd
let
you
get
back
in
my
way?
Dachtest
du,
ich
ließe
dich
mir
wieder
in
den
Weg
kommen?
After
all
that
we've
been
through
it's
always
the
same
Nach
allem,
was
wir
durchgemacht
haben,
ist
es
immer
dasselbe
Leave
my
head!
Geh
aus
meinem
Kopf!
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.