Текст и перевод песни Le Duy Manh - Bài Không Tên Số 8
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Không Tên Số 8
Nameless Song No. 8
Chiều
thơm,
du
hồn
người
bềnh
bồng
A
fragrant
afternoon,
my
soul
drifts
Chiều
không,
im
gọi
người
đợi
mong
A
silent
afternoon,
I
silently
call
for
you
to
wait
and
yearn
Chiều
trông
cho
mềm
mây
ươm
nắng
Afternoon
hoping
for
soft
clouds
to
nurture
the
sun
Nắng
đợi
chiều
nắng
say
Sun
waiting
for
the
afternoon,
sun
intoxicated
Nắng
nhuộm
chiều
hây
hây
Sun
dyeing
the
afternoon
with
a
warm
glow
Ngày
đi
qua
vài
lần
buồn
phiền
Days
have
passed
with
a
touch
of
sadness
Người
quen
với
cuộc
tình
đảo
điên
I'm
used
to
this
crazy
love
affair
Người
quên
một
vòng
tay
ôm
nhớ
I've
forgotten
the
embrace
of
your
memory
Có
buồn
nhưng
vẫn
chưa
bao
giờ
bằng
hôm
nay
There
is
sadness,
but
it
has
never
been
as
profound
as
today
Vắng
nhau
một
đêm,
càng
xa
thêm
ngàn
trùng
Apart
for
a
night,
we
are
now
worlds
apart
Tiếc
nhau
một
đêm,
rồi
mai
thêm
ngại
ngùng
Regretting
a
night,
tomorrow
we
will
be
more
hesitant
Bao
lâu
rồi
tiếc,
những
ngày
còn
ấu
thơ
For
how
long
have
I
regretted
those
days
of
childhood
Lần
tìm
trong
nụ
hôn
lời
nguyền
xưa
mặn
đắng
Searching
in
our
kiss
for
the
bitter
promise
of
the
past
Về
đâu,
tâm
hồn
này
bềnh
bồng
Where
will
I
go,
my
soul
adrift
Về
đâu,
thân
này
mòn
mỏi
không
Where
will
I
go,
my
body
weary
and
exhausted
Về
sau
và
nhiều
năm
sau
nữa
In
the
years
to
come
Có
buồn
nhưng
vẫn
chưa
bao
giờ
bằng
hôm
nay
There
is
sadness,
but
it
has
never
been
as
profound
as
today
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Em
дата релиза
24-07-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.