Le Duy Manh - Bài Không Tên Số 8 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Le Duy Manh - Bài Không Tên Số 8




Bài Không Tên Số 8
Nameless Song No. 8
Chiều thơm, du hồn người bềnh bồng
A fragrant afternoon, my soul drifts
Chiều không, im gọi người đợi mong
A silent afternoon, I silently call for you to wait and yearn
Chiều trông cho mềm mây ươm nắng
Afternoon hoping for soft clouds to nurture the sun
Nắng đợi chiều nắng say
Sun waiting for the afternoon, sun intoxicated
Nắng nhuộm chiều hây hây
Sun dyeing the afternoon with a warm glow
Ngày đi qua vài lần buồn phiền
Days have passed with a touch of sadness
Người quen với cuộc tình đảo điên
I'm used to this crazy love affair
Người quên một vòng tay ôm nhớ
I've forgotten the embrace of your memory
buồn nhưng vẫn chưa bao giờ bằng hôm nay
There is sadness, but it has never been as profound as today
Vắng nhau một đêm, càng xa thêm ngàn trùng
Apart for a night, we are now worlds apart
Tiếc nhau một đêm, rồi mai thêm ngại ngùng
Regretting a night, tomorrow we will be more hesitant
Bao lâu rồi tiếc, những ngày còn ấu thơ
For how long have I regretted those days of childhood
Lần tìm trong nụ hôn lời nguyền xưa mặn đắng
Searching in our kiss for the bitter promise of the past
Về đâu, tâm hồn này bềnh bồng
Where will I go, my soul adrift
Về đâu, thân này mòn mỏi không
Where will I go, my body weary and exhausted
Về sau nhiều năm sau nữa
In the years to come
buồn nhưng vẫn chưa bao giờ bằng hôm nay
There is sadness, but it has never been as profound as today






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.