Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein
Sprung
von
der
Schanze
ins
dreckigste
Viertel
A
jump
from
the
ski
jump
into
the
dirtiest
neighborhood
Der
Junge
vergammelt
trinkt
Kette
raucht
Kippe
The
boy
rots,
drinks
necklace,
smokes
butts
Worum
es
sich
handelt?
Ich
hab
kein'
Plan
What
is
it
about?
I
have
no
idea
Ich
will
nur
eins,
ich
will
Jack
in
mein
Glas
I
only
want
one
thing,
I
want
Jack
in
my
glass
Wir
heben
jetzt
ab
doch
bleib
aufm
Teppich
We're
taking
off
now
but
stay
on
the
ground
Verkleid
dich
als
Crackbitch
und
wir
machen
Party
Dress
up
as
a
crack
bitch
and
let's
party
Son,
renn
wenn
du
kannst
doch
ohne
Madame
Son,
run
if
you
can
but
without
Madame
Weil
sie
nackt
auf
der
Bar
steht
Because
she's
naked
at
the
bar
Sie
tanzt
im
Spotlight
Zuckersüß
wie
Softeis
She
dances
in
the
spotlight,
sugar-sweet
like
soft
ice
cream
Es
geht
nicht
in
mein
Kopf
rein,
digga,
das
muss
ihr
Job
sein
It
doesn't
fit
into
my
head,
man,
that
must
be
her
job
Sie
war
noch
blonder
als
Gottschalk
feuchter
als
n
Tropfstein
She
was
even
blonder
than
Gottschalk,
wetter
than
a
stalactite
Sie
gab
uns
ihre
Nummer
und
meint
es
ist
Ihre
Hotline
She
gave
us
her
number
and
said
it
was
her
hotline
Schalalalalalala
Schalalalalalala
Sie
war
Stadtweit
bekannt
alle
kannten
ihr
n
Namen
She
was
known
all
over
town,
everyone
knew
her
name
Jeder
Typ
war
bereit
für
die
Hotline
zu
zahlen
Every
guy
was
ready
to
pay
for
the
hotline
Skandal
im
Sperrbezirk
Scandal
in
the
restricted
area
Eine
Frau
die
studiert
aber
Sperma
würgt
A
woman
who
studies
but
swallows
cum
Schwer
empört
doch
die
kleine
kommt
smooth
Heavily
outraged
but
the
little
one
comes
smooth
Und
außerdem
muss
es
ja
irgendwer
tun
And
besides,
someone
has
to
do
it
Sie
tut
es
sehr
gut
will
statt
Kochen
Verkehr
She
does
it
very
well,
wants
traffic
instead
of
cooking
Ihr
Motto
des
Jahres
heißt
Poppen
statt
Lernen
denn...
Her
motto
for
the
year
is
banging
instead
of
learning
because...
Sie
tanzt
im
Spotlight
Zuckersüß
wie
Softeis
She
dances
in
the
spotlight,
sugar-sweet
like
soft
ice
cream
Es
geht
nicht
in
mein
Kopf
rein,
digga,
das
muss
ihr
Job
sein
It
doesn't
fit
into
my
head,
man,
that
must
be
her
job
Sie
war
noch
blonder
als
Gottschalk
feuchter
als
n
Tropfstein
She
was
even
blonder
than
Gottschalk,
wetter
than
a
stalactite
Sie
gab
uns
ihre
Nummer
und
meint
es
ist
Ihre
Hotline
She
gave
us
her
number
and
said
it
was
her
hotline
Schalalalalalala
Schalalalalalala
Schalalalalalala
Schalalalalalala
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maximilian Oppermann, Phillip Schmidt, Oliver Hampe, Simon Gundelfinger, Robert Moeller, Benjamin Oppermann, Benjamin Abo-dalo, Benjamin Koch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.