Текст и перевод песни Le Gouffre feat. Katana - Burnout
J'renais
entre
cendres
et
pleurs,
comme
Ill
des
X
j'ai
le
flow
d'un
black
propriétaire
I
was
reborn
between
ashes
and
tears,
like
Ill
from
X
I
have
the
flow
of
a
black
owner
Ou
d'un
policier
dead
par
colis
express
Or
a
policeman
dead
by
express
delivery
Même
les
condés
sont
dans
la
course
aux
billets
verts
Even
the
cops
are
in
the
race
for
greenbacks
Comme
eux
je
frappe
de
plus
en
plus
fort
au
fil
des
textes
Like
them,
I
hit
harder
and
harder
with
each
text
J'donne
envie
aux
gosses
de
relire
leur
copie
d'élève
I
make
kids
want
to
reread
their
student
copies
J'ai
la
vie
d'un
survivant
sur
une
grosse
île
déserte
I
have
the
life
of
a
survivor
on
a
big
desert
island
Les
sirènes
font
des
trous
dans
mon
beau
filet
d'pêche
Sirens
make
holes
in
my
beautiful
fishing
net
Tout
ce
que
j'ai
fais,
mon
putain
de
flow
irréel
Everything
I
did,
my
fucking
unreal
flow
Comme
un
gosse
d'illettrés
en
classe
littéraire
Like
an
illiterate
kid
in
literature
class
Où
la
routine
offre
que
des
parties
d'échec
face
à
Barbie
et
Ken
Where
routine
only
offers
chess
games
against
Barbie
and
Ken
Au
loin
la
vie
est
belle,
ici
pour
de
la
XXX
In
the
distance,
life
is
beautiful,
here
for
XXX
Les
éclairs
de
génie
lui
abîment
les
ailes
Flashes
of
genius
damage
her
wings
Les
trois-quarts
de
nos
biens
n'ont
pas
l'ticket
d'caisse
Three-quarters
of
our
goods
don't
have
a
receipt
On
joue
à
Breaking
Bad
dans
la
kitchenette
We
play
Breaking
Bad
in
the
kitchenette
Haschisch
vé-'ner
en
poche,
ma
batterie
est
faible
Hash
in
my
pocket,
my
battery
is
low
MC
vire
tes
salades
à
la
vinaigrette
MC
get
rid
of
your
vinaigrette
salads
J'vois
les
paris
des
bookmakers
sur
le
sort
d'ma
troupe
I
see
bookmakers'
bets
on
the
fate
of
my
crew
Soit
je
fais
partie
des
sous-meilleurs,
soit
je
porte
la
coupe
Either
I'm
one
of
the
worst,
or
I
lift
the
cup
Comme
Schumacher
c'est
le
burnout
Like
Schumacher,
it's
burnout
J'veux
pas
m'changer
en
bouquet
d'fleurs
sur
le
bord
d'la
route
I
don't
want
to
turn
into
a
bouquet
of
flowers
on
the
side
of
the
road
Course
contre
la
montre,
s'enchaînent
deux
virages
ratés
Race
against
time,
two
missed
turns
in
a
row
En
vrai
le
vice
m'a
frappé,
j'en
ai
le
visage
marqué
Actually,
vice
hit
me,
my
face
is
marked
J'ai
pas
d'ailes
ni
d'gueule
d'ange,
on
m'a
fait
vivre
l'enfer
I
have
no
wings
or
angel's
mouth,
they
made
me
live
through
hell
J'fais
deux
fois
plus
d'excès
qu'il
n'est
permis
d'en
faire
I
indulge
twice
as
much
as
allowed
Parfois
tout
allait
mieux,
depuis
la
drogue
m'a
eu
Sometimes
everything
was
better,
since
the
drug
got
me
Déçu
j'fais
trop
de
l'abus,
à
croire
que
j'ouvre
pas
mes
yeux
Disappointed,
I
abuse
it
too
much,
to
believe
that
I
don't
open
my
eyes
XXX
fais
ça
bien,
j'sais
qu'ça
craint
vieille
catin
XXX
do
it
right,
I
know
you're
scared,
old
hag
Si
t'as
faim
lève
ta
main,
mon
équipe
laissera
rien
If
you're
hungry,
raise
your
hand,
my
team
will
leave
nothing
Bats-toi
pour
les
gens
que
t'aimes
même
si
t'es
sûr
de
perdre
Fight
for
the
people
you
love
even
if
you're
sure
to
lose
Y'a
pas
d'victoire
sans
peine,
j'compte
les
blessures
de
guerre
There
is
no
victory
without
pain,
I
count
the
wounds
of
war
Le
chat
noir
des
poissards
vit
d'multiples
dérisions
The
black
cat
of
the
unlucky
lives
on
multiple
mockeries
La
malchance
lui
jette
l'œil
au
fusil
d'précision
Bad
luck
throws
him
in
the
eye
with
a
sniper
rifle
XXX
charbonneur,
de
punchlines
cogneur
XXX
coalman,
puncher
of
punchlines
Un
gros
bras
d'honneur,
me
parle
pas
d'bonheur
A
big
middle
finger,
don't
talk
to
me
about
happiness
C'est
pour
le
Gouffre
fais
d'la
place,
j'suis
venu
poser
des
bombes
yo
It's
for
the
Abyss,
make
room,
I
came
to
drop
bombs
yo
Personne
m'écrase,
t'es
à
côté
d'tes
pompes
gros
Nobody
crushes
me,
you're
next
to
your
pumps,
big
Arrêtez
vos
préjugés
à
la
con
Stop
your
stupid
prejudices
Aucun
d'mes
frères
n'a
détourné
un
avion
None
of
my
brothers
hijacked
a
plane
La
vie
c'est
un
combat,
c'est
l'del-bor
faut
être
fort
Life
is
a
fight,
it's
the
del-bor,
you
have
to
be
strong
J'suis
peu
bavard
mais
trop
souvent
j'me
cause
du
tord
I'm
not
very
talkative,
but
too
often
I
do
myself
wrong
J'te
confie
un
secret,
hey
mets-le
en
lieu
sûr
I'll
tell
you
a
secret,
hey,
put
it
in
a
safe
place
Toi
t'es
un
te-traî
hey
t'as
marché
dessus
You're
a
te-traî
hey
you
stepped
on
it
J'ai
pas
l'cœur
à
la
fête
mais
je
t'invite
à
faire
mieux
I'm
not
in
the
mood
to
party,
but
I
invite
you
to
do
better
Ou
à
la
fermer,
c'est
l'talent
que
faut
affirmer
Or
to
shut
up,
it's
the
talent
that
must
be
affirmed
Les
cernes,
les
rides
Dark
circles,
wrinkles
Le
temps
qu'on
perd
finit
sur
une
scène
de
crime,
bientôt
je
cesse
d'écrire
The
time
we
waste
ends
up
on
a
crime
scene,
I'll
stop
writing
soon
Si
les
opposés
s'attirent
j'devrais
serrer
des
filles
de
bourges
If
opposites
attract,
I
should
be
dating
bourgeois
girls
Et
espérais
être
riche
un
jour,
j'ai
pas
sniffé
des
lignes
de
chnouf
And
I
was
hoping
to
be
rich
one
day,
I
didn't
sniff
lines
of
schnuff
Porte
de
Montreuil
y'a
des
blédards
qui
vendent
des
fausses
Malback
Porte
de
Montreuil
there
are
blédards
who
sell
fake
Malback
Des
délinquants
qui
s'font
courser
par
la
BAC
(20ème)
Criminals
who
get
chased
by
the
BAC
(20th)
Très
peu
de
frérots,
énormément
d'hypocrites
Very
few
brothers,
a
lot
of
hypocrites
Comme
Katana
j'suis
un
héros,
je
m'écarte
de
la
kryptoshit
Like
Katana
I'm
a
hero,
I'm
getting
away
from
krypto
shit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phillip Schmidt, Sebastian Meyer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.