Текст и перевод песни Le Gouffre - J'peux pas croire
J'peux pas croire
Не могу поверить
J'peux
pas
croire
qu'c'est
acquis
faut
travailler
chaque
jour
Не
могу
поверить,
что
всё
даётся
легко,
нужно
работать
каждый
день,
J'peux
pas
croire
qu'pour
l'huissier
ta
baraque
c'est
Carrefour
Не
могу
поверить,
что
для
судебного
пристава
твоя
хата
– это
супермаркет.
J'peux
pas
croire
qu'la
coke
te
bouche
les
narines
et
l'pif
Не
могу
поверить,
что
кокс
забивает
тебе
ноздри
и
нос.
J'peux
pas
croire
qu'les
pauvres
payent
pour
les
caprices
des
riches
Не
могу
поверить,
что
бедные
платят
за
прихоти
богатых.
J'peux
pas
croire
tout
c'que
j'lis
j'peux
pas
croire
l'prof
d'histoire
Не
могу
поверить
всему,
что
читаю,
не
могу
поверить
учителю
истории.
J'peux
pas
croire
qu'les
keufs
viennent
et
qu'j's'rais
ressorti
ce
soir
Не
могу
поверить,
что
мусора
ворвались,
а
я
вышел
бы
сегодня
вечером.
J'peux
pas
croire...
pas
d'preuves
à
l'appui
Не
могу
поверить...
нет
доказательств.
J'peux
pas
croire
qu'les
douilles
pleuvent
tu
m'sortes
un
parapluie
Не
могу
поверить,
что
пули
так
и
сыпятся,
ты
мне
зонтик
раскрой.
J'peux
pas
croire
mais
des
flammes
on
s'rapproche
c'est
certain
Не
могу
поверить,
но
мы
приближаемся
к
пламени,
это
точно.
J'peux
pas
croire
que
l'alcool
ait
d'ja
sauvé
quelqu'un
Не
могу
поверить,
что
алкоголь
когда-нибудь
кого-нибудь
спасал.
J'peux
pas
croire
qu'cet
homme
en
noir
ait
l'droit
d'se
prendre
pour
Dieu
Не
могу
поверить,
что
этот
человек
в
черном
имеет
право
возомнить
себя
Богом.
J'peux
pas
croire
qu'ca
change
pas
un
jour
le
vent
tourne
Не
могу
поверить,
что
однажды
всё
не
изменится,
ветер
переменится.
J'peux
pas
croire
qu'tu
kiffes
pas
le
hashish
est
terrible
Не
могу
поверить,
что
тебе
не
нравится
гашиш,
он
же
потрясающий.
J'peux
pas
croire
qu'ce
serait
pire
ah
si
j'étais
riche
Не
могу
поверить,
что
было
бы
хуже,
если
бы
я
был
богат.
J'peux
pas
croire
qu'j'ai
pas
l'choix
mais
l'vice
m'a
fait
du
pied
Не
могу
поверить,
что
у
меня
нет
выбора,
но
порок
околдовал
меня.
J'peux
pas
croire
qu'j'ai
perdu
j'dis
qu'le
match
est
truqué
Не
могу
поверить,
что
я
проиграл,
говорю
тебе,
матч
был
подстроен.
J'peux
pas
croire
que
j'ai
pas
iep
Не
могу
поверить,
что
у
меня
нет
никакого
айкью.
Nique
les
shlags
et
les
tapettes
qui
veulent
la
gloire
К
черту
мусоров
и
педиков,
которые
жаждут
славы.
C'est
pas
eux
qui
nous
arrêtent
Это
не
они
нас
останавливают.
Frère
diamant
du
sous-sol,
du
ghetto
brut
Брат,
алмаз
из
подземелья,
из
грубого
гетто.
La
tête
dans
les
nuages
pendant
qu'le
bout
d'mon
bédo
brûle
Голова
в
облаках,
пока
кончик
моего
косяка
горит.
J'étais
jeune,
j'étais
du-per,
j'étais
rapta
Я
был
молод,
был
глуп,
был
увлечён
рэпом.
Je
prends
du
recul,
j'récupère,
j'fais
une
mise
à
plat
Я
отстраняюсь,
восстанавливаюсь,
начинаю
с
чистого
листа.
Faut
du
flair
pour
sentir
venir
la
tate-pa
Нужно
чутьё,
чтобы
почувствовать
приближение
беды.
Y'a
des
gens
comme
Hitler
y'a
des
gens
comme
Che
Guevara
Есть
люди,
как
Гитлер,
есть
люди,
как
Че
Гевара.
J'aime
pas
les
keumés
qui
s'la
racontent
Не
люблю
тех,
кто
строит
из
себя
невесть
что.
Plus
j't'aime
plus
ma
haine
sera
grande
Чем
больше
я
тебя
люблю,
тем
сильнее
будет
моя
ненависть.
J'rappe
pour
entrer
dans
la
légende
Я
читаю
рэп,
чтобы
войти
в
легенду.
J'peux
pas
croire
qu'ca
va
m'détendre
Не
могу
поверить,
что
это
меня
расслабит.
Rien
d'extraordinaire
et
à
force
j'm'y
perds
Ничего
особенного,
и
со
временем
я
теряюсь
в
этом.
Ils
recrutent
des
matons
au
mitard
des
postes
s'libèrent
Набирают
надзирателей
в
одиночку,
освобождаются
места.
L'état
nous
mets
des
grosses
disquettes
c'est
toujours
les
pauvres
qui
payent
Государство
выписывает
нам
огромные
штрафы,
платят
всегда
бедные.
Ce
pays
n'est
qu'une
putain
c'est
officiel
Эта
страна
- просто
шлюха,
это
официально.
Y'a
un
tas
d'trucs
que
j'peux
pas
croire,
leur
BFM
j'sais
pas
quoi
Есть
куча
вещей,
в
которые
я
не
могу
поверить,
их
BFM,
не
знаю
даже…
Si
j'devais
t'en
faire
une
liste
j'pense
qu'elle
démarrerait
par
ca
Если
бы
мне
пришлось
составить
тебе
список,
думаю,
он
бы
начался
с
этого.
J'peux
pas
croire
que
ressucite
tout
cet
amas
de
préjugés
Не
могу
поверить,
что
все
эти
предрассудки
воскресают.
Vu
que
la
plupart
restent
stupides,
y'a
pas
de
coupable
présumé
Поскольку
большинство
остаются
тупыми,
нет
предполагаемого
виновника.
J'peux
pas
croire
en
cette
justice,
tant
que
la
balance
sera
truquée
Не
могу
верить
в
эту
справедливость,
пока
весы
подтасованы.
Que
la
seule
loi
à
perdurer
ca
restera
celle
du
fric
Что
единственным
законом,
который
будет
существовать,
останется
закон
денег.
Que
régnera
la
crème
du
vice
parmi
ces
tas
d'députés
Что
среди
этой
кучи
депутатов
будет
править
бал
сливки
порока.
Viens
le
spectacle
a
débuté,
ils
appellent
ca
république
Приходи,
представление
началось,
они
называют
это
республикой.
Et
j'peux
plus
croire
l'Elysée
cette
brochette
de
guignols
И
я
больше
не
могу
верить
Елисейскому
дворцу,
этой
шайке
клоунов.
Trop
peu
d'soluces
à
nos
problèmes
beaucoup
trop
de
unes
de
presse
people
Слишком
мало
решений
наших
проблем,
слишком
много
сплетен
в
прессе.
De
coups
tordus
et
de
guerres
frivoles,
merde
ils
sont
plus
crédibles
Коварных
ударов
и
нелепых
войн,
чёрт
возьми,
они
больше
не
вызывают
доверия.
Mériterons
que
du
mépris
tant
qu'ca
restera
réciproque
Заслуживают
только
презрения,
пока
это
взаимно.
J'peux
plus
croire
des
millionaires
me
parler
d'la
crise
de
leurs
tracas
Я
больше
не
могу
верить
миллионерам,
говорящим
мне
о
кризисе,
об
их
проблемах.
Que
la
clim
marche
pas
dans
leur
placard
de
suite
d'hotel
Что
кондиционер
не
работает
в
шкафу
их
гостиничного
номера.
J'peux
plus
croire
les
pluies
de
promesses,
donc
qu'ils
modèrent
leur
blabla
Я
больше
не
могу
верить
в
потоки
обещаний,
так
что
пусть
сбавят
обороты.
Moi
j'crois
que
ce
que
j'vois,
je
ne
fais
qu'appliquer
le
proverbe
Я
верю
в
то,
что
вижу,
я
лишь
применяю
пословицу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brack, L'affreux Jojo, Gabz, Char
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.