Текст и перевод песни Le Gouffre - L'apéro avant la galette
L'apéro avant la galette
The Aperitif before the Cake
Vas-y
fais
fumer
la
drogue
histoire
de
décupler
ma
force
Go
ahead,
smoke
the
drug,
it'll
boost
my
strength
tenfold.
J'plains
déjà
celui
qui
devra
dépuceler
ma
gosse
I
already
pity
the
one
who
will
have
to
deflower
my
girl.
J'ai
plongé
dans
l'gouffre
la
tête
la
première
I
dived
headfirst
into
the
abyss.
Les
condés
aux
trousses,
qui
sait
cette
transac
sera
p't'être
la
dernière
With
the
cops
on
our
tail,
who
knows
if
this
deal
will
be
the
last.
La
débrouille
ne
paie
pas,
les
frères
qu'on
enferme
The
hustle
doesn't
pay,
the
brothers
we
lock
up
Portent
les
bouts
de
zetla
comme
des
boules
de
geisha
Carry
bits
of
weed
like
geisha
balls.
Prends
tes
affaires
et
bouge
de
chez
moi
Take
your
things
and
get
out
of
my
house.
J'déçois
ma
mère
elle
m'ouvre
ses
bras
mais
l'gouffre
me
perdra
I
disappoint
my
mother,
she
opens
her
arms,
but
the
abyss
will
lose
me.
Donc
dès
que
je
rentre
tard
je
marche
sur
la
pointe
des
pieds
So
whenever
I
come
home
late,
I
walk
on
tiptoe.
Faut
pas
qu'le
dar'
trouve
des
bouts
de
foie
plein
l'évier
The
old
man
can't
find
bits
of
liver
in
the
sink.
Ta
cock
te
rend
barge
car
à
force
de
t'blinder
l'nez
Your
coke
drives
you
crazy
because
you
keep
stuffing
your
nose.
Il
s'met
à
bouger
tout
seul
comme
ma
sorcière
bien
aimée
It
starts
to
move
by
itself
like
my
beloved
witch.
Mes
Ben
Laden
ont
un
œil
de
lynx
My
Bin
Ladens
have
eyes
like
hawks.
Sniffe
pas
devant
Belkacem
ou
il
t'petera
l'zen
t'auras
une
gueule
de
Sphinx
Don't
sniff
in
front
of
Belkacem
or
he'll
slap
you,
you'll
end
up
with
a
Sphinx
face.
J'avance
en
pensant
qu'il
faut
que
j'contrôle
mes
pulsions
I
move
forward
thinking
I
need
to
control
my
impulses.
Mais
comment
perdre
ce
penchant
pour
l'autodestruction?
But
how
do
I
lose
this
penchant
for
self-destruction?
V'la
l'bédo
avant
la
plaquette
Here's
the
trouble
before
the
badge,
La
démo
avant
la
cassette
The
demo
before
the
cassette,
L'apéro
avant
la
galette
The
aperitif
before
the
cake,
Adecco
avant
la
panne
sèche
Adecco
before
the
dry
spell,
Ça
mène
vers
l'mandat
d'dépôt
avant
la
calèche
It
leads
to
the
deposit
warrant
before
the
carriage.
Le
gouffre
c'est
pas
la
pataugeoire,
c'est
pour
les
frères
qu'ont
pas
trop
l'choix
The
abyss
is
not
a
paddling
pool,
it's
for
the
brothers
who
don't
have
much
choice,
Qui
donneront
pas
leurs
pattes
aux
shtars
et
qui
marchent
comme
des
poivrots
le
soir
Who
won't
give
their
paws
to
the
stars
and
walk
like
drunkards
at
night.
Boire
c'est
gratuit
quand
mes
cleptomanes
agissent
Drinking
is
free
when
my
kleptomaniacs
are
in
action.
Même
sans
sac
plastique
j'étouffe
les
personnages
nazis
Even
without
a
plastic
bag,
I
suffocate
the
Nazi
characters.
Je
pionce
à
des
heures
pas
possibles
I'm
pioneering
at
impossible
hours.
Je
suis
comme
mes
poumons
bousillés
I
am
like
my
damaged
lungs.
Prêt
à
tout
pour
un
billet,
nous
ne
pourrons
l'oublier
Ready
for
anything
for
a
ticket,
we
will
not
forget
it.
C'est
pour
le
Gouffre
qu'il
faut
crier
même
si
les
démons
nous
mentent
It
is
for
the
Abyss
that
we
must
shout
even
if
the
demons
lie
to
us.
J'espère
que
le
dénouement
sera
à
la
hauteur
d'un
monument
I
hope
the
outcome
will
be
worthy
of
a
monument.
Faut
que
les
larmes
diminuent,
c'est
pour
les
démunies
de
Corbeil
à
Daumesnil
The
tears
must
diminish,
it's
for
the
destitute
from
Corbeil
to
Daumesnil.
Pour
ceux
qui
sortent
dès
minuit!
C'est
cru,
ça
pue
la
rue
For
those
who
go
out
at
midnight!
It's
raw,
it
stinks
of
the
street.
C'est
pas
un
court
métrage
T.R.A.G.I.K
pour
la
lettrage
It's
not
a
T.R.A.G.I.K
short
film
for
the
lettering,
Où
les
schtroumpfs
me
tracent
mais
vas-y
tchek
le
mic,
j'empeste
le
sky
Where
the
Smurfs
draw
me,
but
go
ahead
and
check
the
mic,
I
stink
up
the
sky.
Les
shnecks
me
narguent
mais
j'ai
un
bête
de
style
The
chicks
mock
me
but
I
have
a
beastly
style.
2015,
c'est
à
nous
on
est
des
frères
siamois
2015,
it's
ours,
we
are
Seychellois
brothers.
J'répète
c'est
pour
le
Gouffre
sers
un
verre
si
y
a
moyen
I
repeat
it's
for
the
Abyss,
pour
a
glass
if
you
can.
J'ai
plus
d'un
tour
dans
ma
bouteille,
le
Gouffre
c'est
un
cocktail
I
have
more
than
one
trick
up
my
sleeve,
the
Abyss
is
a
cocktail.
Essaie
pas
de
raccrocher
quand
tu
tombes
sur
un
coup
de
tél'
Don't
try
to
hang
up
when
you
get
a
phone
call.
Putain,
trop
terminent
en
taule
c'est
la
sère-mi
dans
l'hall
Damn,
too
many
end
up
in
jail,
it's
the
semi-serious
in
the
hall.
J'viens
hanter
les
schtars
avec
mon
permis
fantôme
I'm
here
to
haunt
the
stars
with
my
phantom
license.
On
pense
et
on
compte
en
grammes
yonb
quand
nos
conso
crament
We
think
and
count
in
grams
of
weed
when
our
consumers
are
screaming.
J'me
fonce
au
parc
quand
les
shtars
veulent
défonce
nos
crânes
I
run
to
the
park
when
the
stars
want
to
smash
our
skulls.
J'm'en
sors
pas,
j'ai
dû
hériter
d'une
chance
trop
calme
I
can't
get
out
of
it,
I
must
have
inherited
too
calm
a
chance.
C'est
avec
le
diable,
si
si
qu'on
échange
notre
âme
It's
with
the
devil,
if
we
exchange
our
soul.
J'suis
toujours
fonce-dé
avec
'teille
et
spliff
au
bec
I'm
always
headstrong
with
a
bottle
and
a
spliff
in
my
mouth.
J'sais
plus
sur
quel
pied
danser,
j'me
crois
dans
une
discothèque
I
don't
know
which
foot
to
dance
on
anymore,
I
feel
like
I'm
in
a
disco.
J'viens
péter
l'éthylotest,
JB
écrit
nos
textes
I'm
here
to
break
the
breathalyzer,
JB
writes
our
texts.
Même
sans
vendre
de
kilos
de
cess,
j'vis
avec
les
flics
aux
fesses
Even
without
selling
kilos
of
shit,
I
live
with
the
cops
on
my
ass.
C'est
l'heure
de
l'apéro,
laisse
tomber
ta
pine-co
It's
aperitif
time,
drop
your
pine-co.
Amigo,
quand
j'tise
trop
j'change
les
thons
en
bimbo
Amigo,
when
I
drink
too
much,
I
turn
tuna
into
bimbo.
L'équipe
est
parée
pour
une
destruction
massive
The
team
is
ready
for
mass
destruction.
La
tise
donne
des
pulsions
v'là
qu'des
trucs
sombres
arrivent
Booze
gives
you
impulses,
here
come
the
dark
things.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Char, Tragik, Fonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.