Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur le terrain
Auf dem Feld
Nique
les
bleus,
c'gros
lard
vient
m'tacler
Scheiß
auf
die
Bullen,
dieser
Fettsack
will
mich
tackeln
L'herbe
de
mon
terrain
fait
l'effet
d'un
coup
du
foulard
au
gardien
d'la
paix
Das
Gras
meines
Feldes
wirkt
auf
den
Friedenswächter
wie
ein
Kopftuchtrick
Pour
d'la
maille
on
t'sert
notre
résine,
comme
Pelé
au
Brésil
Für
Kohle
dealen
wir
unser
Harz,
wie
Pelé
in
Brasilien
J'mouille
le
maillot
j'vais
au
pressing
Ich
mach'
das
Trikot
nass,
ich
geh'
zur
Reinigung
Ils
troquent
leurs
tibias
avec
des
matraques
Sie
tauschen
ihre
Schienbeine
gegen
Schlagstöcke
Se
concentrent
sur
leur
but
mais
n'pourront
arrêter
ma
frappe
Sie
konzentrieren
sich
auf
ihr
Ziel,
aber
meinen
Schuss
können
sie
nicht
stoppen
La
puce
à
l'oreille,
chacun
d'mes
actes
est
raisonné
Ein
Floh
im
Ohr,
jede
meiner
Taten
ist
wohlüberlegt
J'suis
pas
c'gars
du
milieu,
grillé
qui
fait
des
passes
téléphonées
Ich
bin
nicht
dieser
Typ
aus
der
Mitte,
der
auffliegt,
weil
er
Telefonpässe
spielt
J'vais
prendre
un
carton
dans
mon
go-fast
vers
le
ballon
Ich
kassiere
'ne
Karte
in
meinem
Go-Fast
Richtung
Ball
J'vise
le
cadre,
mon
ange-gardien
a
des
mains
d'maçon
Ich
visiere
den
Kasten
an,
mein
Schutzengel
hat
Maurerhände
J'mets
un
crochet
au
capitaine
qui
m'dit
d'raviser
mes
propos
Ich
mache
einen
Haken
beim
Kapitän,
der
mir
sagt,
ich
soll
meine
Worte
überdenken
Quand
il
a
tiré
il
cherchait
pas
à
viser
mes
potos
Als
er
geschossen
hat,
hat
er
nicht
versucht,
meine
Kumpels
zu
treffen
Pas
surhumain,
un
jour
on
gagne
un
autre
on
perd
Nicht
übermenschlich,
eines
Tages
gewinnt
man,
am
anderen
verliert
man
J'laisserai
pas
mon
empreinte
sur
une
main
involontaire
Ich
werde
meinen
Fingerabdruck
nicht
auf
einer
unabsichtlichen
Hand
hinterlassen
J'attendrais
pas
d'plonger
pour
mettre
ma
carrière
au
vestiaire
Ich
werde
nicht
warten,
bis
ich
abtauche,
um
meine
Karriere
an
den
Nagel
zu
hängen
J'crois
qu'il
faut
qu'j'mette
ma
carrière
au
vestiaire
Ich
glaube,
ich
muss
meine
Karriere
an
den
Nagel
hängen
Chaque
seconde
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Sekunde
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
minute
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Minute
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
heure
j'suis
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Stunde
bin
ich
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
jour
j'suis
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jeden
Tag
bin
ich
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
semaine
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Woche
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
mois
j'suis
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jeden
Monat
bin
ich
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
année
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jedes
Jahr
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
J'vis
sur
l'terrain,
j'meurt
sur
l'terrain
Ich
lebe
auf
dem
Feld,
ich
sterbe
auf
dem
Feld
J'ai
plongé
dans
l'gouffre
la
tête
la
première
Ich
bin
kopfüber
in
den
Abgrund
gesprungen
C'est
pire
que
d'l'apnée
quand
mon
rap
te
fait
l'effet
d'la
be-her
Es
ist
schlimmer
als
Apnoetauchen,
wenn
mein
Rap
auf
dich
wirkt
wie
Gras
T'es
sourd
ou
quoi?
Quand
ma
pression
s'occupe
de
tes
tympans
Bist
du
taub
oder
was?
Wenn
mein
Druck
deine
Trommelfälle
bearbeitet
J'envoi
pas
d'vague
déferlante
et
j'suis
pas
prêt
d'te
mettre
un
plan
Ich
schicke
keine
Welle
los
und
ich
habe
nicht
vor,
dich
flachzulegen
J'rap
même
là
où
j'ai
pas
pied,
c'est
pas
du
water-polo
Ich
rappe
sogar
dort,
wo
ich
nicht
stehen
kann,
das
ist
kein
Wasserball
Par
contre
j'te
bouche
ton
tuba
si
tu
squattes
ma
terre
boloss
Aber
ich
stopfe
dir
deinen
Schnorchel
zu,
wenn
du
mein
Gebiet
besetzt,
du
Depp
Tous
les
jours
c'est
une
bataille,
en
direct
d'une
partouze
géante
Jeder
Tag
ist
ein
Kampf,
live
aus
einer
riesigen
Orgie
Où
mon
message
est
copié-collé
par
trop
d'tarlouzes
gênantes
Wo
meine
Botschaft
von
zu
vielen
peinlichen
Schwuchteln
kopiert
wird
On
s'sert
des
micros,
encore
mieux
qu'un
revolver
Wir
benutzen
Mikrofone,
noch
besser
als
einen
Revolver
Ils
ont
tous
des
shorts
à
fleurs
mais
ils
repartent
tous
en
boxer
Sie
haben
alle
Blümchenshorts
an,
aber
sie
gehen
alle
in
Boxershorts
nach
Hause
Depuis
mon
plus
jeune
âge,
je
nage
et
j'suis
doublé
par
des
clones
Seit
meiner
frühesten
Jugend
schwimme
ich
und
werde
von
Klonen
überholt
Maintenant
on
fait
du
crawl
que
pour
récupérer
un
chrome
Jetzt
kraulen
wir
nur
noch,
um
an
eine
Waffe
zu
kommen
Comme
un
gosse
tu
tombes
à
l'eau,
t'auras
qu'tes
épaules
pour
flotter
Wie
ein
Kind
fällst
du
ins
Wasser,
du
hast
nur
deine
Schultern
zum
Treiben
J'refais
surface
et
j'mets
au
défi
tous
ces
sportifs
dopés
Ich
tauche
wieder
auf
und
fordere
all
diese
gedopten
Sportler
heraus
Rares
sont
les
rappeurs
soudés,
comme
deux
ailes
de
papillon
Es
gibt
nur
wenige
Rapper,
die
zusammenhalten,
wie
zwei
Schmetterlingsflügel
J'te
paye
une
frite
pour
avancer
et
j'rappe
même
si
y
a
pas
d'pilon
Ich
spendiere
dir
eine
Pommes,
damit
du
vorankommst,
und
ich
rappe,
auch
wenn
es
kein
Gras
gibt
Chaque
seconde
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Sekunde
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
minute
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Minute
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
heure
j'suis
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Stunde
bin
ich
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
jour
j'suis
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jeden
Tag
bin
ich
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
semaine
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Woche
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
mois
j'suis
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jeden
Monat
bin
ich
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
année
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jedes
Jahr
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
J'vis
sur
l'terrain,
j'meurt
sur
l'terrain
Ich
lebe
auf
dem
Feld,
ich
sterbe
auf
dem
Feld
Classe
ouvrière,
j'prends
du
pez'
pour
n'pas
battre
en
retraite
Arbeiterklasse,
ich
nehme
Kohle,
um
nicht
in
Rente
zu
gehen
Sur
l'ring,
c'est
dead
nan
y
a
pas
d'entraide
Im
Ring
ist
es
aus,
nein,
es
gibt
keine
gegenseitige
Hilfe
J'viens
d'kicker
un
contrat,
ça
serait
d'la
dech'
de
l'perdre
Ich
habe
gerade
einen
Vertrag
gekickt,
es
wäre
scheiße,
ihn
zu
verlieren
Tous
les
jours
j'combat
pour
un
palmarès
de
merde
Jeden
Tag
kämpfe
ich
für
eine
beschissene
Erfolgsbilanz
J'fuck
le
coach,
qui
m'parle
de
tactique,
de
quota
Ich
ficke
den
Coach,
der
mir
von
Taktik,
von
Quoten
erzählt
Me
reproche
mon
approche,
ma
technique
de
coups
bas
Mir
meine
Herangehensweise,
meine
Technik
der
Tiefschläge
vorwirft
Droite,
gauche,
faut
pas
j'reparte
avec
un
peu
d'genj'
Rechts,
links,
ich
darf
nicht
mit
ein
bisschen
Kohle
gehen
Les
adversaires
craquent,
jettent
l'éponge
devant
mon
jeu
d'jambes
Die
Gegner
knicken
ein,
werfen
das
Handtuch
vor
meinem
Beinspiel
J'baisse
jamais
ma
garde,
j'ai
mes
objectifs
en
tête
Ich
senke
nie
meine
Deckung,
ich
habe
meine
Ziele
vor
Augen
Faut
pas
qu'mon
record,
les
autres
équipes
empiètent
Mein
Rekord
darf
nicht
von
anderen
Teams
übertroffen
werden
Au
final
le
coach
fait
signe,
estime
qu'ça
sera
dur
que
j'gagne
Am
Ende
gibt
der
Coach
ein
Zeichen,
schätzt,
dass
es
schwer
für
mich
wird
zu
gewinnen
Mauvais
coup,
victime
d'la
fracture
sociale
Pech,
Opfer
der
sozialen
Spaltung
Retour
à
ma
salle
de
tox'
et
à
mon
sac
de
frappe
Zurück
zu
meinem
Drogenraum
und
meinem
Boxsack
J'ai
dû
troquer
mon
short
de
boxe,
contre
des
sapes
de
schlague
Ich
musste
meine
Boxshorts
gegen
Pennerklamotten
eintauschen
C'est
la
défaite,
j'dois
gérer
le
mal
sans
thunes
Es
ist
die
Niederlage,
ich
muss
mit
dem
Leid
ohne
Geld
klarkommen
Car
c'est
pas
une
victoire,
de
serrer
la
ceinture
Denn
es
ist
kein
Sieg,
den
Gürtel
enger
zu
schnallen
Chaque
seconde
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Sekunde
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
minute
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Minute
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
heure
j'suis
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Stunde
bin
ich
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
jour
j'suis
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jeden
Tag
bin
ich
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
semaine
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jede
Woche
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
mois
j'suis
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jeden
Monat
bin
ich
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
Chaque
année
sur
l'terrain,
sur
l'terrain
Jedes
Jahr
auf
dem
Feld,
auf
dem
Feld
J'vis
sur
l'terrain,
j'meurt
sur
l'terrain
Ich
lebe
auf
dem
Feld,
ich
sterbe
auf
dem
Feld
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Char, Tragik, Fonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.