Текст и перевод песни Le Grand Orchestre du Splendid - La complainte du progrès
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La complainte du progrès
The Lament of Progress
Autrefois
pour
faire
sa
cour
Back
in
the
olden
days,
to
woo
a
maid,
On
parlait
d'amour
Of
love
would
serenaders
serenade.
Pour
mieux
prouver
son
ardeur
To
prove
his
heart,
a
suitor
bold,
On
offrait
son
coeur
Would
offer
his,
his
love
to
hold.
Maintenant,
c'est
plus
pareil
But
now,
things
have
changed
so
fast,
Ça
change,
ça
change
Things
change,
oh,
how
they
change
so
fast.
Pour
séduire
le
cher
ange
To
catch
the
eye
of
a
lady
fair,
On
lui
glisse
à
l'oreille
One
whispers
this
into
her
ear,
(Ah?
Gudule!)
(Oh,
Gudule!)
Viens
m'embrasser
Come,
kiss
me,
my
dear,
Et
je
te
donnerai
And
I'll
give
you,
I
swear,
Un
frigidaire
A
brand-new
refrigerator,
Un
joli
scooter
A
zippy
little
scooter,
Un
atomixer
An
atomixer,
too,
Et
du
Dunlopillo
And
Dunlopillo
for
you.
Une
cuisinière
A
stove
for
cooking,
Avec
un
four
en
verre
With
a
glass-doored
oven.
Des
tas
de
couverts
A
cutlery
set,
Et
des
pell'
à
gâteaux
And
cake
pans
aplenty.
Une
tourniquette
A
salad
spinner,
Pour
fair'
la
vinaigrette
To
whirl
the
greens.
Un
bel
aérateur
An
air
freshener,
Pour
bouffer
les
odeurs
For
a
room
that's
serene.
Des
draps
qui
chauffent
Electric
blankets,
Un
pistolet
à
gaufres
A
waffle
iron,
Un
avion
pour
deux
A
plane
for
the
two
of
us,
Et
nous
serons
heureux
And
we'll
be
so
happy,
just
us.
Autrefois
s'il
arrivait
Back
when
lovers
had
a
tiff,
Que
l'on
se
querelle
They'd
storm
off
in
a
huff.
L'air
lugubre
on
s'en
allait
Leaving
behind
a
shattered
mess,
En
laissant
la
vaisselle
Of
dishes
unwashed,
no
less.
Maintenant,
que
voulez-vous
But
now,
what
can
one
do?
La
vie
est
si
chère
Life's
gotten
so
dear.
On
dit:
rentre
chez
ta
mère
We
say,
"Go
home
to
dear
mother,"
Et
l'on
se
garde
tout
And
keep
all
the
stuff
that
we
hold
most
dear,
(Ah!
Gudule)
(Oh,
Gudule!)
Excuse-toi
Apologize
now,
Ou
je
reprends
tout
ça.
Or
I'll
take
it
all
back.
Mon
frigidaire
My
refrigerator,
Mon
armoire
à
cuillères
My
spoon
collection.
Mon
évier
en
fer
My
iron
sink,
Et
mon
poêl'
à
mazout
And
my
kerosene
stove.
Mon
cire-godasses
My
shoe
polisher,
Mon
repasse-limaces
My
slug
ironer.
Mon
tabouret
à
glace
My
ice
cream
stool,
Et
mon
chasse-filous
And
my
cat
chaser.
La
tourniquette
The
salad
spinner,
A
faire
la
vinaigrette
To
spin
those
greens.
Le
ratatine-ordures
The
garbage
compactor,
Et
le
coupe-friture
And
the
french
fry
cutter.
Et
si
la
belle
And
if
this
beauty,
Se
montre
encore
rebelles
Still
dares
to
be
unruly,
On
la
fiche
dehors
Out
the
door
she'll
go,
Pour
confier
son
sort
Her
fate
we'll
bestow,
Au
frigidaire
Upon
the
fridge,
À
l'efface-poussière
The
dustpan,
too,
À
la
cuisinière
The
stove,
the
bed,
Au
lit
qu'est
toujours
fait
That's
always
made.
Au
chauffe-savates
The
foot
warmer,
Au
canon
à
patates
The
potato
gun,
À
l'éventre-tomates
The
tomato
slicer,
À
l'écorche-poulet
The
chicken
skin
remover.
Mais
très
très
vite
But
soon
enough,
On
reçoit
la
visite
There's
a
knock
at
my
door,
D'une
tendre
petite
A
sweet
little
lady,
Qui
vous
offre
son
coeur
With
love
in
her
core.
Alors
on
cède
And
so,
I
relent,
Car
il
faut
bien
qu'on
s'entraide
We
must
all
help
one
another.
Et
l'on
vit
comme
ça
And
so
we
live,
Jusqu'à
la
prochaine
fois
Until
the
next
time.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Goraguer, Boris Paul Vian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.