Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La terra, l'emilia, la luna
Die Erde, die Emilia, der Mond
Madonna
che
silenzio
che
c'è
stasera
Meine
Güte,
welche
Stille
herrscht
heute
Abend
Sotto
un
cielo
d'argento
tra
la
ferrovia
e
la
nuova
moschea
Unter
einem
silbernen
Himmel
zwischen
der
Bahnlinie
und
der
neuen
Moschee
Da
una
macchina
arriva
della
musica
elettronica
del
Nord
Africa
Aus
einem
Auto
kommt
elektronische
Musik
aus
Nordafrika
Io
cerco
un
centro
di
gravità
almeno
momentanea
Ich
suche
einen
Schwerpunkt,
zumindest
einen
momentanen
La
Terra,
l'Emilia,
la
Luna
Die
Erde,
die
Emilia,
der
Mond
Io
e
te
in
un
temporale
interminabile
in
Sud
America
Du
und
ich
in
einem
endlosen
Gewitter
in
Südamerika
Sono
come
la
Germania
o
come
la
Turchia
o
come
la
Grecia
Ich
bin
wie
Deutschland
oder
wie
die
Türkei
oder
wie
Griechenland
O
come
una
notte
passata
in
strada
o
passata
in
webcam
Oder
wie
eine
Nacht
auf
der
Straße
oder
vor
der
Webcam
verbracht
Sono
un
insieme
di
violenze
e
di
speranze
Ich
bin
eine
Mischung
aus
Gewalt
und
Hoffnungen
Sono
un
rumore
di
scontri
e
di
feste,
di
scontri
e
di
feste
Ich
bin
ein
Lärm
von
Zusammenstößen
und
Festen,
von
Zusammenstößen
und
Festen
Madonna
che
silenzio
tra
la
luna
e
il
nord
Italia
Meine
Güte,
welche
Stille
zwischen
dem
Mond
und
Norditalien
Tra
una
chiesa,
un
castello
e
una
strada
sterrata
Zwischen
einer
Kirche,
einem
Schloss
und
einer
Schotterstraße
Da
una
macchina
arriva
della
musica
elettronica
dell'Est
Europa
Aus
einem
Auto
kommt
elektronische
Musik
aus
Osteuropa
Io
cerco
un
centro
di
gravità
almeno
momentanea
Ich
suche
einen
Schwerpunkt,
zumindest
einen
momentanen
La
Terra,
l'Emilia,
la
Luna
Die
Erde,
die
Emilia,
der
Mond
Io
e
te
davanti
al
monumento
dei
cuori
strappati
Du
und
ich
vor
dem
Denkmal
der
herausgerissenen
Herzen
Appena
fuori
Cracovia
Gleich
außerhalb
von
Krakau
Dammi
solo
quello
che
mi
disorienta
Gib
mir
nur
das,
was
mich
verwirrt
Una
cantilena
per
quelli
che
dormono
in
macchina
Ein
Singsang
für
die,
die
im
Auto
schlafen
E
ci
sia
acqua
per
tutti
quelli
che
come
te
vanno
per
deserti
Und
möge
es
Wasser
geben
für
all
jene,
die
wie
du
durch
Wüsten
ziehen
Per
tutti
quelli
che
sono
morti
come
sono
vissuti
Für
all
jene,
die
gestorben
sind,
wie
sie
gelebt
haben
Felicemente,
felicemente
felicemente
al
di
sopra
dei
loro
mezzi
Glücklich,
glücklich,
glücklich
über
ihre
Verhältnisse
Felicemente,
felicemente,
felicemente
al
di
sopra
dei
loro
mezzi
Glücklich,
glücklich,
glücklich
über
ihre
Verhältnisse
Felicemente,
felicemente,
felicemente
al
di
sopra
dei
loro
mezzi
Glücklich,
glücklich,
glücklich
über
ihre
Verhältnisse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasco Brondi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.