Текст и перевод песни Le Luci della Centrale Elettrica - Ti vendi bene
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti vendi bene
You sell yourself good
I
ragazzi
si
erano
dispersi
nella
notte
fredda
The
boys
had
scattered
in
the
cold
night,
Questa
volta
il
somigliare
agli
altri
non
la
salva
This
time,
being
like
the
others
won't
save
her.
I
ragazzi
si
erano
dispersi
nella
notte
fredda
The
boys
had
scattered
in
the
cold
night,
Questa
volta
il
somigliare
agli
altri
non
le
basta
This
time,
being
like
the
others
won't
help
her.
Bandiera
rossa
sventolerà,
ma
solo
sulla
costa
del
mare
in
tempesta
A
red
flag
will
wave,
but
only
on
the
stormy
seashore;
Qualcuno
gridava
"La
luna
al
popolo"
Someone
was
shouting,
"The
moon
to
the
people";
Poi
la
mattina
fa
il
rumore
di
una
saracinesca
che
si
alza
Then
morning
makes
the
noise
of
a
shop
roller
door
rising,
E
Debussy
caduto
nella
Senna
And
Debussy
fell
into
the
Seine.
Ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene?
You
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good?
Ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene?
You
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good?
E'
una
giornata
fredda
e
luminosa
It's
a
cold
and
luminous
day,
L'importante
è
che
succeda
qualcosa,
qualsiasi
cosa
The
important
thing
is
for
something
to
happen,
whatever
it
is.
E'
una
notte
buia
e
meravigliosa
It's
a
dark
and
wonderful
night,
L'importante
è
che
succeda
qualcosa,
qualsiasi
cosa
The
important
thing
is
for
something
to
happen,
whatever
it
is.
Una
nuova
ondata
di
freddo
è
attesa
A
new
cold
front
is
expected,
Anche
in
questa
strada
che
ha
il
nome
di
una
Santa
Even
on
this
street
named
after
a
Saint,
In
questo
aprile
che
sembra
dicembre
In
this
April
that
feels
like
December,
Tre
operai,
quattro
camerieri,
cinque
studenti,
sei
nullafacenti
Three
blue-collar
workers,
four
waiters,
five
students,
six
idlers,
Tra
aspirazioni,
delusioni
e
un
grande
amore
qualsiasi
Among
aspirations,
disappointments
and
some
ordinary
great
love.
In
terra
di
Santi,
di
poeti,
di
navigatori
satellitari,
di
fiori
solo
dai
fiorai
In
a
land
of
Saints,
poets,
satellite
navigators,
flowers
from
the
florist
only,
Goodbye
new
economy,
goodbye
Goodbye
new
economy,
goodbye.
Goodbye
new
economy,
goodbye
Goodbye
new
economy,
goodbye.
Sei
una
discoteca
vuota
nell'anima
You're
an
empty
disco
in
your
soul,
Sei
senza
paura,
cammini
di
notte
sul
bordo
di
una
strada
You're
fearless,
walking
at
night
on
the
edge
of
the
road,
Bella
come
una
grande
città
quando
la
gente
è
addormentata,
agitata
As
beautiful
as
a
city
when
the
people
are
asleep,
restless.
Come
la
bandiera
scolorita
di
chi
in
qualche
modo
ce
la
farà
Like
the
faded
flag
of
someone
who
will
somehow
make
it,
Immenso
smarrimento,
immensa
libertà
Immense
bewilderment,
immense
freedom,
(Immensa
libertà)
(Immense
freedom)
Bandiera
rossa
trionferà,
ma
solo
sulla
costa
del
mare
in
tempesta
A
red
flag
will
triumph,
but
only
on
the
stormy
seashore;
Qualcuno
gridava
"La
luna
al
popolo"
Someone
was
shouting,
"The
moon
to
the
people";
Poi
la
sera
fa
il
rumore
di
una
saracinesca
che
si
abbassa
Then
evening
makes
the
noise
of
a
shop
roller
door
lowering,
E
Mozart
a
letto
con
la
febbre
alta
And
Mozart
in
bed
with
a
high
fever.
Ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene?
You
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good?
Ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene?
You
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good?
Ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene?
You
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good?
Ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene
tu,
ti
vendi
bene?
You
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good,
do
you
sell
yourself
good?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vasco Brondi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.