Le Luci della Centrale Elettrica - Una cosa spirituale - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Le Luci della Centrale Elettrica - Una cosa spirituale




Una cosa spirituale
A Spiritual Thing
Mi hai confermato che a volte dormite assieme
You confirmed that sometimes you sleep together
Che hai delle piccole perdite di sangue
That you have slight blood loss
Un braccialetto di conchiglie senza valore
A worthless seashell bracelet
Per te più che altro è una cosa spirituale
For you it's more a spiritual thing
È una cosa spirituale
It's a spiritual thing
Com'è difficile tenersi uniti
How difficult it is to stick together
Apri la cronologia degli ultimi anni
Open the chronology of the past years
Chiama i tuoi santi specializzati in cuori in fiamme
Call your favorite saints with hearts of fire
In macchine veloci e in post-punk inglese
In fast cars and English post-punk
(Stavi tre giorni da tua madre, tre giorni da tuo padre)
(You spent three days with your mother, three days with your father)
(E adesso che non lavori potrai dormire quanto ti pare)
(And now that you don't work, you can sleep as much as you want)
Mi hai confermato che a volte dormite assieme
You confirmed that sometimes you sleep together
Che dove ti sei trasferita non c'è molta gente
That where you moved there aren't many people
Più che altro molti insetti con una vita inspiegabile
Mostly many insects with an inexplicable life
Se ti tagliassero a pezzetti, il vento
If you were cut into pieces, the wind
Il vento li disperderebbe
The wind would scatter them
Com'è difficile tenersi uniti
How difficult it is to stick together
Sei da qualche parte ad abbracciare gli alberi
You're somewhere hugging trees
Chiama i tuoi santi esperti in comunicazione e in cuori aperti
Call your favorite saints with expertise in communication and open hearts
In film di Antonioni, in macchine veloci e in post-punk inglese
In Antonioni films, in fast cars and English post-punk
(E i tuoi discorsi me li lego ai polsi)
(And I tie your words to my wrists)
(Me li lego ai polsi, faccio dei braccialetti)
(I tie them to my wrists, I make bracelets)
(E i tuoi discorsi me li lego ai polsi)
(And I tie your words to my wrists)
(Me li lego ai polsi, faccio dei braccialetti)
(I tie them to my wrists, I make bracelets)





Авторы: Vasco Brondi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.