Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′suis
au
charbon
loin
dans
la
mine
pour
tes
beaux
yeux
bruns
Ich
schufte
tief
in
der
Mine
für
deine
schönen
braunen
Augen
Du
plomb
dans
l'aile,
aussi
des
rides
pour
tes
cheveux
châtains
Blei
im
Flügel,
auch
Falten
für
dein
kastanienbraunes
Haar
Toujours
debout
après
minuit,
debout
le
matin
Immer
wach
nach
Mitternacht,
wach
am
Morgen
J′espère
que
les
anges
qui
veillent
sur
toi
ne
dorment
pas
Ich
hoffe,
die
Engel,
die
über
dich
wachen,
schlafen
nicht
Les
mains
écorchées,
j'verse
la
poudre
dans
dans
ton
biberon
Die
Hände
aufgeschürft,
ich
schütte
das
Pulver
in
dein
Fläschchen
J'pars
à
la
guerre
chaque
fois
que
je
descends
le
perron
Ich
ziehe
in
den
Krieg,
jedes
Mal,
wenn
ich
die
Treppe
hinuntergehe
Un
jour
peut-être
les
êtres
humains
s′embelliront
Eines
Tages
vielleicht
werden
die
Menschen
schöner
werden
J′espère
qu'les
anges
qui
veillent
sur
toi
ne
dorment
pas
Ich
hoffe,
die
Engel,
die
über
dich
wachen,
schlafen
nicht
L′idée
d'ta
perte
et
les
algos
me
terrorisent
Die
Vorstellung
deines
Verlusts
und
die
Algorithmen
terrorisieren
mich
Si
je
te
laisse,
c′est
juste
pour
mieux
revenir
Wenn
ich
dich
verlasse,
dann
nur,
um
besser
zurückzukommen
Si
je
cligne
des
yeux,
j'te
verrai
pas
grandir
Wenn
ich
mit
den
Augen
blinzle,
sehe
ich
dich
nicht
aufwachsen
C′est
pour
ça
que
je
n'dors
plus
Deshalb
schlafe
ich
nicht
mehr
(Dors
plus,
dors
plus,
dors
plus,
dors
plus)
(Schlafe
nicht
mehr,
schlafe
nicht
mehr,
schlafe
nicht
mehr,
schlafe
nicht
mehr)
À
c'qu′il
paraît
je
suis
en
tendance
dans
les
recherches
Anscheinend
liege
ich
im
Trend
bei
den
Suchanfragen
Dis-moi,
j′suis
combientième
dans
le
classement
de
ton
cœur
Sag
mir,
auf
welchem
Platz
stehe
ich
in
der
Rangliste
deines
Herzens?
Devant
ton
doudou
mais
sûrement
derrière
ta
mère
Vor
deinem
Kuscheltier,
aber
sicher
hinter
deiner
Mutter
J'espère
qu′les
anges
qui
veillent
sur
toi
ne
dorment
pas
(dorment
pas)
Ich
hoffe,
die
Engel,
die
über
dich
wachen,
schlafen
nicht
(schlafen
nicht)
La
haine
sous
cachet
depuis
que
l'amour
a
pris
la
coupe
Der
Hass
unter
Verschluss,
seit
die
Liebe
den
Pokal
geholt
hat
Je
lace
tes
souliers
pour
la
route,
ton
compte
ne
verra
jamais
l′rouge
Ich
schnüre
deine
Schuhe
für
den
Weg,
dein
Konto
wird
niemals
rot
sehen
Si
je
tombe,
prends
le
relais,
finis
la
course
Wenn
ich
falle,
übernimm
die
Staffel,
beende
das
Rennen
J'espère
qu′les
anges
qui
veillent
sur
toi
ne
dorment
pas
(dorment
pas)
Ich
hoffe,
die
Engel,
die
über
dich
wachen,
schlafen
nicht
(schlafen
nicht)
L'idée
de
ta
perte
et
les
algos
me
terrorisent
Die
Vorstellung
deines
Verlusts
und
die
Algorithmen
terrorisieren
mich
Si
je
te
laisse,
c'est
juste
pour
mieux
revenir
Wenn
ich
dich
verlasse,
dann
nur,
um
besser
zurückzukommen
Si
je
cligne
des
yeux,
j′te
verrai
pas
grandir
Wenn
ich
mit
den
Augen
blinzle,
sehe
ich
dich
nicht
aufwachsen
C′est
pour
ça
que
je
n'dors
plus
Deshalb
schlafe
ich
nicht
mehr
(Dors
plus,
dors
plus,
dors
plus,
dors
plus)
(Schlafe
nicht
mehr,
schlafe
nicht
mehr,
schlafe
nicht
mehr,
schlafe
nicht
mehr)
(Dors
plus,
dors
plus,
dors
plus,
dors
plus)
(Schlafe
nicht
mehr,
schlafe
nicht
mehr,
schlafe
nicht
mehr,
schlafe
nicht
mehr)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Le Motif, Redzol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.