Текст и перевод песни C. Willys - Les divorcés
Les divorcés
The Divorced People
On
pourra
dans
les
premiers
temps
We
may
have
to
give
the
girl
to
your
parents
in
the
beginning,
Donner
la
gosse
à
tes
parents,
Just
to
tie
up
the
loose
ends.
Le
temps
de
faire
le
nécessaire.
There
is
still
work
to
do.
Il
faut
quand
même
se
retourner.
We've
got
to
turn
around.
Ça
me
fait
drôle
de
divorcer,
It's
strange
to
be
getting
a
divorce,
Mais
ça
fait
rien:
je
vais
m'y
faire.
But
it
doesn't
matter
- I'm
going
to
do
it.
Si
tu
voyais
mon
avocat,
If
you
saw
my
lawyer,
Ce
qu'il
veut
me
faire
dire
de
toi:
What
he
wants
me
to
say
about
you:
Il
ne
te
trouve
pas
d'excuses.
He
can't
find
an
excuse
for
you.
Les
jolies
choses
de
ma
vie,
The
nice
things
in
my
life,
Il
fallait
que
je
les
oublie:
I
had
to
forget
them:
Il
a
fallu
que
je
t'accuse.
I
had
to
blame
you.
Tu
garderas
l'appartement.
You'll
keep
the
apartment.
Je
passerai
de
temps
en
temps,
I'll
come
by
from
time
to
time,
Quand
il
n'y
aura
pas
d'école.
When
there's
no
school.
Ces
jours-là,
pour
l'après-midi,
Those
days,
in
the
afternoon,
Je
t'enlèverai
Stéphanie.
I'll
take
Stéphanie
away
from
you.
J'ai
toujours
été
son
idole.
I've
always
been
her
idol.
Si
tu
manquais
de
quoi
qu'ce
soit,
If
you're
ever
in
need
of
anything,
Tu
peux
toujours
compter
sur
moi
You
can
always
count
on
me
En
attendant
que
tu
travailles.
Until
you
get
to
work.
Je
sais
que
tu
peux
t'en
sortir:
I
know
you
can
make
it:
Tu
vas
me
faire
le
plaisir
You'll
do
me
the
pleasure
De
te
jeter
dans
la
bataille.
Of
throwing
yourself
into
the
fray.
Si
c'est
fichu
If
it's
over
La
vie
continue
Life
goes
on
Malgré
tout.
Despite
everything.
Tu
sais
maintenant
c'est
passé
You
know
that's
over
now
Mais
au
début
j'en
ai
bavé:
But
in
the
beginning
I
suffered:
Je
rêvais
presque
de
vengeance
I
almost
dreamed
of
revenge
Evidemment
j'étais
jaloux
Of
course
I
was
jealous
Mon
orgueil
en
a
pris
un
coup
My
pride
took
a
hit
Je
refusais
de
te
comprendre.
I
refused
to
understand
you.
À
présent,
ça
va
beaucoup
mieux
Now,
things
are
better
Et
finalement
je
suis
heureux
And
in
the
end
I'm
glad
Que
tu
te
fasses
une
vie
nouvelle.
That
you're
making
a
new
life
for
yourself.
Tu
pourrais
même
faire
aussi
You
could
even
have
Un
demi-frère
à
Stéphanie:
A
half-brother
for
Stéphanie:
Ce
serait
merveilleux
pour
elle.
That
would
be
wonderful
for
her.
Si
c'est
fichu
If
it's
over
La
vie
continue
Life
goes
on
Malgré
tout.
Despite
everything.
Les
amis
vont
nous
questionner
Our
friends
will
ask
us
questions
Certains
vont
se
croire
obligés
Some
will
feel
obliged
De
nous
monter
l'un
contre
l'autre
To
turn
us
against
each
other
Ce
serait
moche
d'en
arriver
It
would
be
mean
to
end
up
Toi
et
moi
à
se
détester
You
and
me
hating
each
other
Et
à
se
rejeter
les
fautes.
And
blaming
each
other
for
our
faults.
Alors
il
faut
qu'on
ait
raison
So
we
have
to
be
right
Car
cette
fois-ci
c'est
pour
de
bon:
Because
this
time
it's
for
good:
C'est
parti
pour
la
vie
entière.
We're
in
it
for
life.
Regarde-moi
bien
dans
les
yeux
Look
me
in
the
eye
Et
jure
moi
que
ce
s'ra
mieux
And
swear
to
me
that
it'll
be
better
Qu'il
n'y
avait
rien
d'autre
à
faire
That
there
was
nothing
else
to
do
Si
c'est
fichu
If
it's
over
La
vie
continue
Life
goes
on
Malgré
tout.
Despite
everything.
...Malgré
tout
...Despite
everything
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-michel Rivat, Michel Delpech, Roland Vincent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.