Текст и перевод песни Le Punk - Alma en Pena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alma en Pena
Страдающая душа
Hace
tiempo
lo
logró
Давно
уж
ей
удалось
Llevar
su
recuerdo
Забрать
свое
воспоминанье,
Borrar
la
ternura
Стереть
всю
нежность,
Que
guardan
escritas
Что
хранят
поблекшие
Sus
cartas
marchitas
Ее
письма,
Que
en
tantas
lecturas
Что
я
столько
раз
перечитывал,
Con
llanto
desteñí...
Заплакав,
стирал...
Ella
sí
que
me
olvidó
Она
меня
точно
забыла,
Y
hoy
frente
a
su
puerta
И
вот
у
ее
дверей
La
oigo
contenta
Слышу
ее
веселье,
Percibo
su
risa
Различаю
ее
смех,
Y
escucho
que
a
otro
И
слышу,
как
другому
Le
dice
las
mismas
Она
говорит
ту
же
ложь,
Mentiras
que
a
mí
Что
и
мне.
Alma,
que
en
pena
vas
errando,
Душа
моя,
что
в
муках
скитается,
Acércate
a
su
puerta
Приблизься
к
ее
двери,
Suplícale
llorando:
Умоляй
ее,
рыдая:
¡Oye!...
perdona
si
te
pido
«Послушай...
прости,
если
прошу
Mendrugo
del
olvido
Корочку
забвенья,
Que
alegre
me
hace
ser
Что
делает
меня
счастливым.
Tú
me
enseñaste
a
querer
y
he
sabido
Ты
научила
меня
любить,
и
я
познал,
De
haberlo
aprendido
Что,
научившись
этому,
De
amores
me
matan
От
любви
умирают.
Y
yo
que
voy
aprendiendo
hasta
a
odiarte
А
я
учусь
даже
ненавидеть
тебя,
Tan
sólo
a
olvidarte,
no
puedo
aprender
Но
только
забыть
тебя
не
могу
научиться.
Esa
voz
que
vuelvo
a
oír
Этот
голос,
что
я
снова
слышу,
Un
día
fue
mía
Когда-то
был
моим,
Y
oyes
esa
pena
И
слышишь
эту
боль,
El
eco
el
que
alumbra
Эхо,
что
освещает
Mi
pobre
alma
en
pena
Мою
бедную
страдающую
душу,
Que
cae
moribunda
Что
падает
бездыханной
Al
pie
de
su
balcón
У
подножия
ее
балкона.
Esa
voz
que
maldecí
Этот
голос,
что
я
проклинал,
Hoy
oigo
que
a
otro
Сегодня
я
слышу,
как
он
другому
Promete
la
gloria
Обещает
счастье,
Y
cierro
los
ojos
И
я
закрываю
глаза,
Y
es
una
limosna
И
это
милостыня
De
amor
que
recojo
Любви,
что
я
собираю
Con
el
corazón
Своим
сердцем.»
Alma,
que
en
pena
vas
errando,
Душа
моя,
что
в
муках
скитается,
Acércate
a
su
puerta
Приблизься
к
ее
двери,
Suplícale
llorando:
Умоляй
ее,
рыдая:
¡Oye!...
perdona
si
te
pido
«Послушай...
прости,
если
прошу
Mendrugo
del
olvido
Корочку
забвенья,
Que
alegre
me
hace
ser
Что
делает
меня
счастливым.
Tú
me
enseñaste
a
querer
y
he
sabido
Ты
научила
меня
любить,
и
я
познал,
De
haberlo
aprendido
Что,
научившись
этому,
De
amores
me
matan
От
любви
умирают.
Y
yo
que
voy
aprendiendo
hasta
a
odiarte
А
я
учусь
даже
ненавидеть
тебя,
Tan
sólo
a
olvidarte,
no
puedo
aprender
Но
только
забыть
тебя
не
могу
научиться.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Garcia Jimenez, Anselmo Alfredo Aieta, Aieta Anselmo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.