Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
son
las
nueve
de
la
mañana
Es
ist
schon
neun
Uhr
morgens
Creo
que
hoy
me
he
levantado
con
dos
pulgas
menos
Ich
glaube,
ich
bin
heute
mit
zwei
Flöhen
weniger
aufgewacht
De
todas
formas
me
he
rascado
igual
Ich
habe
mich
trotzdem
gekratzt
He
aprendido
a
no
perder
el
culo
siempre
que
te
veo
Ich
habe
gelernt,
nicht
jedes
Mal
den
Kopf
zu
verlieren,
wenn
ich
dich
sehe
Y
a
no
llorar
de
pena
siempre
que
te
vas
Und
nicht
aus
Kummer
zu
weinen,
immer
wenn
du
gehst
Cambiaria
todas
tus
caricias
por
un
hueso
Ich
würde
all
deine
Streicheleinheiten
gegen
einen
Knochen
tauschen
Si
hace
un
par
de
meses
no
me
miras
al
pasar
Da
du
mich
seit
ein
paar
Monaten
beim
Vorbeigehen
nicht
mehr
ansiehst
Será
que
ya
no
soy
el
chucho
de
tu
agrado
Es
wird
wohl
so
sein,
dass
ich
nicht
mehr
der
Strolch
nach
deinem
Geschmack
bin
Porque
muerdo
cuando
me
hacen
daño
Weil
ich
beiße,
wenn
man
mir
wehtut
No
se
levantar
la
pata
ni
hacerme
el
muerto
Ich
kann
weder
das
Bein
heben
noch
mich
tot
stellen
No
necesito
que
me
saques
a
mear
Ich
brauche
es
nicht,
dass
du
mich
zum
Pinkeln
rauslässt
No
voy
a
traer
tus
zapatillas
de
andar
por
casa
Ich
werde
deine
Hausschuhe
nicht
bringen
No
estaré
al
final
de
tu
cadena
amor
Ich
werde
nicht
am
Ende
deiner
Kette
sein,
Liebste
Cambiaria
todas
tus
caricias
por
un
hueso
Ich
würde
all
deine
Streicheleinheiten
gegen
einen
Knochen
tauschen
Si
hace
un
par
de
meses
no
me
miras
al
pasar
Da
du
mich
seit
ein
paar
Monaten
beim
Vorbeigehen
nicht
mehr
ansiehst
Será
que
ya
no
soy
el
chucho
de
tu
agrado
Es
wird
wohl
so
sein,
dass
ich
nicht
mehr
der
Strolch
nach
deinem
Geschmack
bin
Porque
muerdo
cuando
me
hacen
daño
Weil
ich
beiße,
wenn
man
mir
wehtut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: alfredo fernández garcía, carlos ramos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.