Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bài Không Tên Số 9
Lied Ohne Namen Nr. 9
Ngày
đến
mang
tin
buồn
Der
Tag
kam
und
brachte
traurige
Kunde,
Thời
gian
theo
về
nguồn
Die
Zeit
floss
zur
Quelle
zurück.
Giọt
nắng
loe
trong
đầu
Ein
Sonnenstrahl
flackerte
im
Kopf,
Bàn
tay
trơ
đốt
khâu
Die
Hand,
bloße
Fingerknöchel.
Lệ
ứa
ra
hai
hàng
Tränen
quollen
in
zwei
Strömen
hervor,
Lệ
thương
thân
đã
tràn
Tränen
des
Selbstmitleids
sind
übergelaufen.
Ngàn
xót
xa
cũng
muộn
Tausend
Bedauern
kommen
zu
spät,
Rồi
mai
sau
nhớ
lần
đầu
Morgen
werde
ich
mich
an
das
erste
Mal
erinnern.
Mình
yêu
nhau
có
thương
nhau
Wir
liebten
uns,
haben
wir
uns
auch
geschätzt?
Mình
cho
nhau
nỗi
đớn
đau
Wir
gaben
einander
den
Schmerz.
Chợt
yêu
nhau
đã
xa
nhau
Kaum
geliebt,
schon
waren
wir
getrennt,
Chợt
xa
nhau
đã
quên
nhau
Kaum
getrennt,
schon
hatten
wir
uns
vergessen.
Thôi
đó
em
xa
rồi
So,
da
bist
du
nun
fern,
Nước
mắt
rơi
qua
đời
Tränen
fallen
durchs
Leben.
Chìm
trong
một
cơn
mê
thôi
Nur
versunken
in
einem
Rausch,
Chìm
trong
một
cơn
mê
thôi
Nur
versunken
in
einem
Rausch.
Ngày
nuôi
tình
yêu
lớn
dậy
Tagsüber
nährte
ich
die
Liebe,
damit
sie
wachse,
Đêm
đắp
khao
khát
lên
đầy
Nachts
stillte
ich
die
Sehnsucht
vollends.
Một
lần
đã
trót
cho
nhau
Einmal
hatten
wir
uns
ganz
hingegeben,
Là
lần
lìa
xa
mãi
nhau
Das
war
das
Mal,
als
wir
uns
für
immer
trennten.
Đâu
biết
có
nắng
trong
đầu
Wer
hätte
geahnt,
dass
ein
Sonnenstrahl
im
Kopf
ist,
Đâu
biết
môi
thắm
sẽ
nhàu
Wer
hätte
geahnt,
dass
rote
Lippen
welken
würden.
Một
đời
cày
xới
nỗi
sầu
Ein
Leben
lang
den
Kummer
gepflügt,
Một
đời
vun
tưới
niềm
đau
Ein
Leben
lang
den
Schmerz
genährt.
Một
đời
chỉ
nuôi
ảo
giác
mà
thôi
Ein
Leben
lang
nur
Illusionen
gehegt.
Ngày
đến
mang
tin
buồn
Der
Tag
kam
und
brachte
traurige
Kunde,
Thời
gian
theo
về
nguồn
Die
Zeit
floss
zur
Quelle
zurück.
Giọt
nắng
loe
trong
đầu
Ein
Sonnenstrahl
flackerte
im
Kopf,
Bàn
tay
trơ
đốt
khâu
Die
Hand,
bloße
Fingerknöchel.
Lệ
ứa
ra
hai
hàng
Tränen
quollen
in
zwei
Strömen
hervor,
Lệ
thương
thân
đã
tràn
Tränen
des
Selbstmitleids
sind
übergelaufen.
Ngàn
xót
xa
cũng
muộn
Tausend
Bedauern
kommen
zu
spät,
Rồi
mai
sau
nhớ
lần
đầu
Morgen
werde
ich
mich
an
das
erste
Mal
erinnern.
Mình
yêu
nhau
có
thương
nhau
Wir
liebten
uns,
haben
wir
uns
auch
geschätzt?
Mình
cho
nhau
nỗi
đớn
đau
Wir
gaben
einander
den
Schmerz.
Chợt
yêu
nhau
đã
xa
nhau
Kaum
geliebt,
schon
waren
wir
getrennt,
Chợt
xa
nhau
đã
quên
nhau
Kaum
getrennt,
schon
hatten
wir
uns
vergessen.
Thôi
đó
em
xa
rồi
So,
da
bist
du
nun
fern,
Nước
mắt
rơi
qua
đời
Tränen
fallen
durchs
Leben.
Chìm
trong
một
cơn
mê
thôi
Nur
versunken
in
einem
Rausch,
Chìm
trong
một
cơn
mê
thôi
Nur
versunken
in
einem
Rausch.
Ngày
nuôi
tình
yêu
lớn
dậy
Tagsüber
nährte
ich
die
Liebe,
damit
sie
wachse,
Đêm
đắp
khao
khát
lên
đầy
Nachts
stillte
ich
die
Sehnsucht
vollends.
Một
lần
đã
trót
cho
nhau
Einmal
hatten
wir
uns
ganz
hingegeben,
Là
lần
lìa
xa
mãi
nhau
Das
war
das
Mal,
als
wir
uns
für
immer
trennten.
Đâu
biết
có
nắng
trong
đầu
Wer
hätte
geahnt,
dass
ein
Sonnenstrahl
im
Kopf
ist,
Đâu
biết
môi
thắm
sẽ
nhàu
Wer
hätte
geahnt,
dass
rote
Lippen
welken
würden.
Một
đời
cày
xới
nỗi
sầu
Ein
Leben
lang
den
Kummer
gepflügt,
Một
đời
vun
xới
niềm
đau
Ein
Leben
lang
den
Schmerz
gehegt.
Một
đời
chỉ
mang
ảo
giác
mà
thôi
Ein
Leben
lang
nur
Illusionen
getragen.
Đâu
biết
có
nắng
trong
đầu
Wer
hätte
geahnt,
dass
ein
Sonnenstrahl
im
Kopf
ist,
Đâu
biết
môi
thắm
sẽ
nhàu
Wer
hätte
geahnt,
dass
rote
Lippen
welken
würden.
Một
đời
cày
xới
nỗi
sầu
Ein
Leben
lang
den
Kummer
gepflügt,
Một
đời
vun
tưới
niềm
đau
Ein
Leben
lang
den
Schmerz
genährt.
Một
đời
chỉ
mang
ảo
giác
mà
thôi
Ein
Leben
lang
nur
Illusionen
getragen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vũ Thành An
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.